суббота, 24 апреля 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Новый перевод "Гордости и предубеждения" Дж. Остен
О, моё бедное ламатьяве...
UPDATE: Нашла ссылку на интересную статью об этом переводе в частности и о проблемах перевода литературы другой исторической эпохи вообще: http://www.thinkaloud.ru/feature/lan-mesh-nastik.pdf
О, моё бедное ламатьяве...

UPDATE: Нашла ссылку на интересную статью об этом переводе в частности и о проблемах перевода литературы другой исторической эпохи вообще: http://www.thinkaloud.ru/feature/lan-mesh-nastik.pdf
пятница, 23 апреля 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
...но зачем из кожи лезть?
Прочти Шекспира — там всё есть. (с)
В честь праздничка мой любимый сонет (я, как всегда, до ужаса предсказуема):
Then hate me when thou wilt...
В переводе С. Я. Маршака
В исполнении С. Никитина
Прочти Шекспира — там всё есть. (с)
В честь праздничка мой любимый сонет (я, как всегда, до ужаса предсказуема):
Then hate me when thou wilt...
В переводе С. Я. Маршака
В исполнении С. Никитина
среда, 21 апреля 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Сопроводительный комментарий к ютубовскому ролику "ITV's Jane Austen season Trailer"
Mansfield Park was awful - arguably, along with ITV's 2007 The Old Curiosity Shop, the worst adap ever.
(вольный перевод) "Мэнсфилд-парк" ужасен, претендуя вместе с "Лавкой древностей" 2007-го года на звание худшей экранизации всех времен.
По чистой случайности, я видела новый "Мэнсфилд-парк" и понимаю чувства комментатора... но всё же считаю, что "Лавка" хуже. Взять главную героиню книги и сделать из неё прямую противоположность (если не в нравственном, то во всех прочих смыслах) — преступление против первоисточника, да. Но зарезать на корню весь идейно-эмоциональный посыл оригинала, а потом с неподражаемым цинизмом сделать вид, "что так и былО"...
Mansfield Park was awful - arguably, along with ITV's 2007 The Old Curiosity Shop, the worst adap ever.
(вольный перевод) "Мэнсфилд-парк" ужасен, претендуя вместе с "Лавкой древностей" 2007-го года на звание худшей экранизации всех времен.
По чистой случайности, я видела новый "Мэнсфилд-парк" и понимаю чувства комментатора... но всё же считаю, что "Лавка" хуже. Взять главную героиню книги и сделать из неё прямую противоположность (если не в нравственном, то во всех прочих смыслах) — преступление против первоисточника, да. Но зарезать на корню весь идейно-эмоциональный посыл оригинала, а потом с неподражаемым цинизмом сделать вид, "что так и былО"...
пятница, 16 апреля 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
"Россети где-то говорит — горько, но очень справедливо,— что хуже всего атеисту, когда он чувствует благодарность, а благодарить ему некого".
Благодарить "random fluctuations in the space time continuum" (с) ("случайные флуктуации пространственно-временного континуума") как-то не комильфо... возблагодарить, что ли, современную медицину?
P.S. Подробностей не будет.
Благодарить "random fluctuations in the space time continuum" (с) ("случайные флуктуации пространственно-временного континуума") как-то не комильфо... возблагодарить, что ли, современную медицину?
P.S. Подробностей не будет.
среда, 14 апреля 2010
23:00
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Началась она с того, что я проснулась от звона разбитой кружки (кот столкнул её со стола) — моей любимой, а точнее, единственной, из которой мне удобно было пить чай. Остальные либо слишком маленькие, либо слишком большие.
читать дальше
Несколько цитат (чтоб не один лытдыбр):
Из "Шуттовского рая"
Из "MYTH-taken Identity"
Из "Незримых академиков"
читать дальше
Несколько цитат (чтоб не один лытдыбр):
Из "Шуттовского рая"
Из "MYTH-taken Identity"
Из "Незримых академиков"
понедельник, 12 апреля 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
12 апреля 1940 года Ленинградский театр комедии показал в постановке Николая Акимова "Тень" Евгения Шварца.
"Отбрасывать тень" (Дм. Быков)
читать дальше
"Отбрасывать тень" (Дм. Быков)
читать дальше
пятница, 09 апреля 2010
23:14
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
среда, 24 марта 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
понедельник, 22 марта 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
знакомлюсь с зарубежными исследованиями творчества Диккенса, тем больше уважаю советских литературоведов. 
читать дальше

читать дальше
пятница, 19 марта 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
понедельник, 08 марта 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
пятница, 05 марта 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
В буквальном смысле.
То есть, "нашла". =))
Я наконец нашла статью, трактовка "исповедальной проблемы" "Сэра Гавейна и Зелёного Рыцаря" в которой более или менее соответствует моему представлению об окружающем мире.
Прежде чем меня начнут пинать ногами за подобную постановку вопроса, хочу заметить, что профан в областях христианства, исторического средневековья и средневековой литературы едва ли способен (читай: способен с вероятностью ноль целых фиг десятых) хоть как-то приблизиться к "абсолютной истине" в вопросе, по которому у специалистов имеется как минимум три противоположных мнения.
)
Так почему бы этому профану не ориентироваться в первую очередь на... собственное восприятие?
читать дальше
Эх, перевести эту статью, что ли...
UPDATE: А ещё я нашла аватарку к постам о СГЗР.
Если кому она покажется "индейно невыдержанной", все претензии к иллюстратору обложки барроновского издания.
У меня самой есть некоторые сомнения на этот счёт, но... я изначально разрывалась между изображением щита и пояском, так что не устояла перед возможностью их совместить. 

Я наконец нашла статью, трактовка "исповедальной проблемы" "Сэра Гавейна и Зелёного Рыцаря" в которой более или менее соответствует моему представлению об окружающем мире.

Прежде чем меня начнут пинать ногами за подобную постановку вопроса, хочу заметить, что профан в областях христианства, исторического средневековья и средневековой литературы едва ли способен (читай: способен с вероятностью ноль целых фиг десятых) хоть как-то приблизиться к "абсолютной истине" в вопросе, по которому у специалистов имеется как минимум три противоположных мнения.

Так почему бы этому профану не ориентироваться в первую очередь на... собственное восприятие?

читать дальше
Эх, перевести эту статью, что ли...
UPDATE: А ещё я нашла аватарку к постам о СГЗР.



среда, 03 марта 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
А "Терпение"* просто восхитительно. 
* Средневековая поэма-проповедь (с той же рукописи, что и СГЗР с "Жемчужиной") о добродетели терпения, в качестве иллюстрации использующая библейский рассказ о пророке Ионе.
читать дальше
"А Господь Творец, мол, пропади Он пропадом" — это сильно...

* Средневековая поэма-проповедь (с той же рукописи, что и СГЗР с "Жемчужиной") о добродетели терпения, в качестве иллюстрации использующая библейский рассказ о пророке Ионе.
читать дальше
"А Господь Творец, мол, пропади Он пропадом" — это сильно...
вторник, 02 марта 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Ну, что в англоязычных филологических журналах в статьях, посвящённых "Сэру Гавейну и Зелёному Рыцарю", эта поэма (и современные ей) цитируются "как они есть", на среднеанглийском, это вполне понятно и логично.
Но вот что цитаты из, скажем, Фомы Аквинского и "руководств по исповеди" даются на латыни без перевода... предполагается, что вся целевая аудитория этих журналов знает латынь?
При этом в сборнике статей по СГЗР, видимо, рассчитанном на более массового читателя, в статье "Gawain's Fault in Sir Gawain and the Green Knight", в отличие от журнального варианта, цитаты из Аквината и других теологических трактатов переводятся на английский.
Но вот что цитаты из, скажем, Фомы Аквинского и "руководств по исповеди" даются на латыни без перевода... предполагается, что вся целевая аудитория этих журналов знает латынь?
При этом в сборнике статей по СГЗР, видимо, рассчитанном на более массового читателя, в статье "Gawain's Fault in Sir Gawain and the Green Knight", в отличие от журнального варианта, цитаты из Аквината и других теологических трактатов переводятся на английский.
суббота, 27 февраля 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
что объединяет любимые нами книги. 
Скрыть плохой поступок, конечно, можно,
Но никто не сделает бывшее небывшим,
И содеянное однажды не денется никуда.
Откуда?

Скрыть плохой поступок, конечно, можно,
Но никто не сделает бывшее небывшим,
И содеянное однажды не денется никуда.
Откуда?
пятница, 26 февраля 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
что самые бесплодные из человеческих страстей — это жажда мести и зависть.
Ха! Самая бесплодная (в прямом смысле слова — ничего не порождающая, не дающая никаких результатов) страсть — это эстетическое (в широком смысле) наслаждение.
Кажется, я это уже говорила... но не грех и повторить.
Ха! Самая бесплодная (в прямом смысле слова — ничего не порождающая, не дающая никаких результатов) страсть — это эстетическое (в широком смысле) наслаждение.
Кажется, я это уже говорила... но не грех и повторить.

Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Помню, как меня в своё время... впечатлил тот факт, что из просмотренных мною статей на тему "Сэра Гавейна и Зелёного Рыцаря" по крайней мере половина (ну хорошо, треть) пыталась ответить на вопрос, виноват ли Гавейн, и если да, то в чём и перед кем. (И была ли "действительна" его исповедь, и вообще подпадает ли нарушение "игрового обещания" под церковную юрисдикцию, и почему Гавейн обвиняет себя в грехе, в котором, как уверял нас раньше рассказчик, он виновен не был.)
Это к вопросу об отношении "официального литературоведения" к вопросам виновности, угу.
Это к вопросу об отношении "официального литературоведения" к вопросам виновности, угу.
четверг, 25 февраля 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
в схожей ситуации Арчи Гудвин: "Ну посмотрите вы в телефонный справочник, а дальше-то что?"
Вот примерно к этому и свелись все мои попытки хоть что-то разыскать в сети об экранизации "Лавки древностей" 1962-го года. Помимо инфы с imbd, то есть. Ни отзывов, ни информации о выпуске на кассетах/дисках — ни-че-го. Ровным счётом.
Правда, в списке персонажей числится Софи Уэлкс, а это уже кое-что. Ни в одной из трёх виденных мною экранизаций её не было. И Дика Свивеллера там играет актёр, сыгравший эпизодическую роль в музыкальном фильме "Скрудж" 1970-го года.
А экранизация 1934-го года, похоже, выходила только на кассетах. :/ Даже если (допустим) я её достану, то на чём мне оную смотреть?
/me чеша за ухом, раздумывает, не будет ли откровенным издевательством запостить список экранизаций "Лавки древностей" с комментариями.
Вот примерно к этому и свелись все мои попытки хоть что-то разыскать в сети об экранизации "Лавки древностей" 1962-го года. Помимо инфы с imbd, то есть. Ни отзывов, ни информации о выпуске на кассетах/дисках — ни-че-го. Ровным счётом.
Правда, в списке персонажей числится Софи Уэлкс, а это уже кое-что. Ни в одной из трёх виденных мною экранизаций её не было. И Дика Свивеллера там играет актёр, сыгравший эпизодическую роль в музыкальном фильме "Скрудж" 1970-го года.
А экранизация 1934-го года, похоже, выходила только на кассетах. :/ Даже если (допустим) я её достану, то на чём мне оную смотреть?
/me чеша за ухом, раздумывает, не будет ли откровенным издевательством запостить список экранизаций "Лавки древностей" с комментариями.