вторник, 02 октября 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Интересно, это только мне видятся в некоторых её местах переклички с другой историей спасения?
читать дальше
читать дальше
воскресенье, 30 сентября 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
игру "Star Trek: Legacy".
Вспомнила, что в своё время так и не прошла "Bridge Commander", застряв на миссии, где надо обследовать планеты таким образом, чтобы тебя не заметили... попробовать, что ли, пройти заново?
А ещё где-то на компе валялось "Birth of Federation"...
Вспомнила, что в своё время так и не прошла "Bridge Commander", застряв на миссии, где надо обследовать планеты таким образом, чтобы тебя не заметили... попробовать, что ли, пройти заново?
А ещё где-то на компе валялось "Birth of Federation"...
четверг, 27 сентября 2007
14:55
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
А вот мне не жаль Фингона, чьё тело вбили в землю булавами. Именно потому, что он не нуждаётся в жалости... не утопленная безвинно собачка, а эльда, сам выбиравший себе дорогу и сам плативший за свой выбор.
Мне жаль Фингона, глядящего на гобелены Вайре... потому что с этим он ничего не мог поделать.
Феаноринги не нуждаются в жалости и не заслуживают милосердия? Я вполне могу принять такой взгляд - я и сама никогда не жалела феанорингов. Но ведь дело не только в тех, кто сам, добровольно, выбрал дорогу к пропасти, заплатив за этот выбор... тех, кто не примет прощения Эру, заперев ворота ада изнутри. Они "выбрали для себя" - что тут сделаешь?
А вот как быть - с теми, кто их любил?
P. S. А "замкнутый круг" всё-таки был... имхо. "Мучение пало на братьев из-за неисполненной клятвы"... неужели только мне при этих словах рисуется что-то вроде... душевного абсистентного синдрома, прошу прощения за термин?
Хоть я и не стремлюсь любой ценой оправдать феанорингов...
Мне жаль Фингона, глядящего на гобелены Вайре... потому что с этим он ничего не мог поделать.
Феаноринги не нуждаются в жалости и не заслуживают милосердия? Я вполне могу принять такой взгляд - я и сама никогда не жалела феанорингов. Но ведь дело не только в тех, кто сам, добровольно, выбрал дорогу к пропасти, заплатив за этот выбор... тех, кто не примет прощения Эру, заперев ворота ада изнутри. Они "выбрали для себя" - что тут сделаешь?
А вот как быть - с теми, кто их любил?
P. S. А "замкнутый круг" всё-таки был... имхо. "Мучение пало на братьев из-за неисполненной клятвы"... неужели только мне при этих словах рисуется что-то вроде... душевного абсистентного синдрома, прошу прощения за термин?
Хоть я и не стремлюсь любой ценой оправдать феанорингов...
суббота, 22 сентября 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
хоть и знаю, что комментов не будет.
)
Белег с Флиндингом (будущим Гвиндором) высматривают отряд орков, захвативший Турина:
Цитата из "Лэ о детях Хурина"
Увы, эстетическое наслаждение - одно из самых невыражаемых словами ощущений... Не считать же за адекватную передачу впечатлений "Так прекрасно, что хоть умри". :/

Белег с Флиндингом (будущим Гвиндором) высматривают отряд орков, захвативший Турина:
Цитата из "Лэ о детях Хурина"
Увы, эстетическое наслаждение - одно из самых невыражаемых словами ощущений... Не считать же за адекватную передачу впечатлений "Так прекрасно, что хоть умри". :/
понедельник, 17 сентября 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
так и не закончив последнюю книгу "Колеса времени".
воскресенье, 16 сентября 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
...главу "Белег". Хочется цитировать кусками, но состояние не то... да и зачем?
Лучше я процитирую оттуда кое-что другое.
Лучше я процитирую оттуда кое-что другое.
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Ни один из трёх браузеров, стоящих у меня на компе, не проигрывает "встроенное" с ЮТуба видео - что на дайрях, что на ЖЖ.
(
Опера хотя бы начинает процесс загрузки - но посмотреть удаётся один раз из ста. Притом, что на самом ЮТубе всё смотрится отлично и безо всяких тормозов.
ИЕ выдаёт наполовину обрезанную полосу прокрутки, которая не реагирует вообще ни на что. Зачастую наличие встроенного видео просто "подвешивает" загрузку страницы.
В Мозилле нет нужного плагина. Я уже забыла, почему я решила его не устанавливать, но помню, что причина была веская...
Может, есть какой-нибудь способ "вычислить" прямой линк на ЮТуб по встроенному видео? А то приходится каждый раз у запостившего спрашивать... :/ Ну, или самой искать - но где гарантия, что это окажется именно то, что нужно? Да и если захочется скачать - прямой линк всё равно понадобится.
Нет, я пыталась просматривать код страниц... и ничего, хотя бы отдалённо напоминающего вожделенные ссылки, не нашла.

Опера хотя бы начинает процесс загрузки - но посмотреть удаётся один раз из ста. Притом, что на самом ЮТубе всё смотрится отлично и безо всяких тормозов.
ИЕ выдаёт наполовину обрезанную полосу прокрутки, которая не реагирует вообще ни на что. Зачастую наличие встроенного видео просто "подвешивает" загрузку страницы.
В Мозилле нет нужного плагина. Я уже забыла, почему я решила его не устанавливать, но помню, что причина была веская...
Может, есть какой-нибудь способ "вычислить" прямой линк на ЮТуб по встроенному видео? А то приходится каждый раз у запостившего спрашивать... :/ Ну, или самой искать - но где гарантия, что это окажется именно то, что нужно? Да и если захочется скачать - прямой линк всё равно понадобится.
Нет, я пыталась просматривать код страниц... и ничего, хотя бы отдалённо напоминающего вожделенные ссылки, не нашла.

Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Я никогда не видела, чтобы на эти слова кто-то сослался в дискуссии или статье, как ссылаются на многие другие цитаты из "Писем" Толкина (про "молодого осла", например
)...
Из 212-го письма (жирный шрифт и подчёркивание - мои):
But it must be remembered that mythically these tales are Elf-centred*, not anthropocentric, and Men only appear in them, at what must be a point long after their Coming.
* In narrative, as soon as the matter becomes 'storial' and not mythical, being in fact human literature, the centre of interest must shift to Men (and their relations with Elves or other creatures), we cannot write stories about Elves, whom we do not know inwardly; and if we try we simply turn Elves into men.
"Но необходимо помнить, что мифически эти сказания эльфоцентричны*, а не антропоцентричны, и Люди лишь появляются в них, должно быть, через долгое время после их прихода.
* В повествовании (когда дело дойдёт до него после мифа и которое, фактически -- литература человеческая) центр должен переместиться к Людям (и к их взаимоотношениям с Эльфами и другими существами). Мы не можем рассказывать oб Эльфах, которых не знаем изнутри; попытавшись сделать это, мы просто превратим Эльфов в Людей."
Когда я прочитала эти слова впервые, признаюсь, они сильно меня огорчили. Но (перефразируя "Звирь"
) по зрелому размышлению я поняла, какую великолепную индульгенцию вручил Профессор всем пишущим фанфики про его эльфов. =)
И теперь, когда я слышу в чей-нибудь адрес упрёк: "У него эльфы слишком похожи на людей", я мысленно возражаю: "Сам Профессор считал, что это неизбежно... чего же вы хотите от простых смертных?"

Из 212-го письма (жирный шрифт и подчёркивание - мои):
But it must be remembered that mythically these tales are Elf-centred*, not anthropocentric, and Men only appear in them, at what must be a point long after their Coming.
* In narrative, as soon as the matter becomes 'storial' and not mythical, being in fact human literature, the centre of interest must shift to Men (and their relations with Elves or other creatures), we cannot write stories about Elves, whom we do not know inwardly; and if we try we simply turn Elves into men.
"Но необходимо помнить, что мифически эти сказания эльфоцентричны*, а не антропоцентричны, и Люди лишь появляются в них, должно быть, через долгое время после их прихода.
* В повествовании (когда дело дойдёт до него после мифа и которое, фактически -- литература человеческая) центр должен переместиться к Людям (и к их взаимоотношениям с Эльфами и другими существами). Мы не можем рассказывать oб Эльфах, которых не знаем изнутри; попытавшись сделать это, мы просто превратим Эльфов в Людей."
Когда я прочитала эти слова впервые, признаюсь, они сильно меня огорчили. Но (перефразируя "Звирь"

И теперь, когда я слышу в чей-нибудь адрес упрёк: "У него эльфы слишком похожи на людей", я мысленно возражаю: "Сам Профессор считал, что это неизбежно... чего же вы хотите от простых смертных?"

пятница, 14 сентября 2007
23:44
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
четверг, 13 сентября 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Жалобы на собственную безалаберность
Несколько утешает мысль о том, что пройдут какие-нибудь 50 лет - и такие мелочи престанут меня волновать... и не-мелочи тоже.
UPDATE: Штучка нашлась в ванной комнате. =) Притом, что я готова была покляться, что снимала её совсем в другом месте! :/
А флэшка пропала, ну и Кью с ней, новую куплю... но всё-таки интересно, что с ней могло случиться.
Несколько утешает мысль о том, что пройдут какие-нибудь 50 лет - и такие мелочи престанут меня волновать... и не-мелочи тоже.
UPDATE: Штучка нашлась в ванной комнате. =) Притом, что я готова была покляться, что снимала её совсем в другом месте! :/
А флэшка пропала, ну и Кью с ней, новую куплю... но всё-таки интересно, что с ней могло случиться.
среда, 12 сентября 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
наверное, потому снова снилась какая-то дрянь на "любимую" тему. И голова ватная...
Подумываю, не удалить ли из дайрика все записи без комментов, не имеющие информационной ценности... нечего попусту сорить словами. :./
Подумываю, не удалить ли из дайрика все записи без комментов, не имеющие информационной ценности... нечего попусту сорить словами. :./
вторник, 11 сентября 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Белег решает присоединиться к отряду Турина:
Then a song on a sudden soaring loudly --
and the trees up-looming towering harkened --
was raised of the Wrack of the Realm of the Gods;
of the need of the Gnomes on the Narrow Crossing; 630
of the fight at Fangros, and Feanor's sons'
oath unbreakable. Then up sprang Beleg:
'That our vaunt and our vows be not vain for ever,
even such as they swore, those seven chieftains,
an oath let us swear that is unchanging, 635
as Tain-Gwethil's towering mountain! '
Their blades were bared, as blood shining
in the flame of the fires while they flashed and touched.
As with one man's voice the words were spoken,
and the oath uttered that must unrecalled , 640
abide for ever, a bond of truth
and friendship in arms, and faith in peril.
И внезапно звонкая песнь взлетела -
Деревья внимали, вздымаясь над станом -
Песнь о разоренье царства богов,
О мытарствах нолдоров на Перешейке, 630
О битве в Фангросе, и сынов Феаноровых
Клятве нерушимой. Вспрянул тут Белег:
"Пусть наши обеты вотще не звучат!
Обет принесем мы, как те семь вождей,
Что вечно пребудет, подобно чистейшим 635
Снегам Тайн-Гветиль, сияющим в небе!"
Клинки обнажилиcь - как кровь, они ало
Пылали в лучах пламени ярого,
Со звоном сойдясь. В один голос изгои
Изрекли клятву, что скрепляет навеки, 640
Пребывает вечно верности залогом,
Братства, нерушимого ни страхом, ни смертью.
И это ещё не всё... дальше один из изгоев, которому не хотелось воевать с орками, а хотелось хорошей жизни, пошёл и выдал отряд оркам. Несмотря ни на какие клятвы...
He betrayed his troth; traitor made him
and the forest fastness of his fellows in arms
he opened to the Orcs, nor his oath heeded.
Нарушил он клятву: предал товарищей,
Братьев по оружию, укрытье их тайное
Оркам открыл, презрев обеты.
А потом орки в награду ему вонзили отравленную стрелу в горло:
He bargained the blood of his brothers for gold:
thus his meed was meted -- in the mirk at random
by an orc-arrow his oath came home.
Кровь своих братьев за злато он продал - 700
Получил он плату сполна: во мраке
Стрелою оркской клятва вернулась.
Вот так вот... похоже, в данном контексте слово unbreakable (а в "Науглафринге", кстати, к клятве феанорингов применяется это же слово) значит не "та, которую нельзя нарушить", а "та, которую нарушить - себе дороже".
Но это ещё не та клятва...
Then a song on a sudden soaring loudly --
and the trees up-looming towering harkened --
was raised of the Wrack of the Realm of the Gods;
of the need of the Gnomes on the Narrow Crossing; 630
of the fight at Fangros, and Feanor's sons'
oath unbreakable. Then up sprang Beleg:
'That our vaunt and our vows be not vain for ever,
even such as they swore, those seven chieftains,
an oath let us swear that is unchanging, 635
as Tain-Gwethil's towering mountain! '
Their blades were bared, as blood shining
in the flame of the fires while they flashed and touched.
As with one man's voice the words were spoken,
and the oath uttered that must unrecalled , 640
abide for ever, a bond of truth
and friendship in arms, and faith in peril.
И внезапно звонкая песнь взлетела -
Деревья внимали, вздымаясь над станом -
Песнь о разоренье царства богов,
О мытарствах нолдоров на Перешейке, 630
О битве в Фангросе, и сынов Феаноровых
Клятве нерушимой. Вспрянул тут Белег:
"Пусть наши обеты вотще не звучат!
Обет принесем мы, как те семь вождей,
Что вечно пребудет, подобно чистейшим 635
Снегам Тайн-Гветиль, сияющим в небе!"
Клинки обнажилиcь - как кровь, они ало
Пылали в лучах пламени ярого,
Со звоном сойдясь. В один голос изгои
Изрекли клятву, что скрепляет навеки, 640
Пребывает вечно верности залогом,
Братства, нерушимого ни страхом, ни смертью.
И это ещё не всё... дальше один из изгоев, которому не хотелось воевать с орками, а хотелось хорошей жизни, пошёл и выдал отряд оркам. Несмотря ни на какие клятвы...
He betrayed his troth; traitor made him
and the forest fastness of his fellows in arms
he opened to the Orcs, nor his oath heeded.
Нарушил он клятву: предал товарищей,
Братьев по оружию, укрытье их тайное
Оркам открыл, презрев обеты.
А потом орки в награду ему вонзили отравленную стрелу в горло:
He bargained the blood of his brothers for gold:
thus his meed was meted -- in the mirk at random
by an orc-arrow his oath came home.
Кровь своих братьев за злато он продал - 700
Получил он плату сполна: во мраке
Стрелою оркской клятва вернулась.
Вот так вот... похоже, в данном контексте слово unbreakable (а в "Науглафринге", кстати, к клятве феанорингов применяется это же слово) значит не "та, которую нельзя нарушить", а "та, которую нарушить - себе дороже".
Но это ещё не та клятва...
понедельник, 10 сентября 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Воспользовавшись доступом к виртуальному читальному залу РГБ, решила почитать диссертацию Потаповой О. С. "Мифотворчество Дж. Р. Р. Толкина: 'Сильмариллион' в контексте современной теории мифа".
На 8-й странице наткнулась на следующее:
К весне 1915 года Толкин начал работать над "Песнью об Эаренделе" ("Lay of Earendel"), где описываются земные странствия звёздного морехода Эаренделя - достигнув берегов Валинора, Эарендиль видит два древа, на одном из которых зреют золотые плоды, а на другом - серебряные. С последующими работами эта поэма связана лишь косвенно, однако важно то, что с её появлением Толкин встал на верный путь в своих исканиях.
А годом позднее Толкин придумал название "Книга Утраченных сказаний" ("The Book of Lost Tales") и принялся заполнять страницы блокнота отрывками преданий и стихотворениями, набросками и подробно проработанными эпизодами своей мифологии. Первым законченным преданием стало "Падение Гондолина" ("The Fall of Gondolin") - легенда о великой битве, в которой уже знакомый нам мореход Эарендель [10] помогает эльфам и людям из Гондолина в борьбе с Морготом - воплощением абсолютного зла.
Эээ... "не понял я". (с) Речь ведь идёт о "Падении Гондолина" из "Лостов", так? Которое я как раз несколько недель назад перечитывала... и как там Эарендель "помогает эльфам и людям из Гондолина в борьбе с Морготом"?!! Укусив Мэглина за палец, что ли? И откуда в Гондолине взялись люди? Один Туор только и был...
И ещё примечание интересное:
[10] Эарендель (чьё имя Толкин впоследствии изменил на Эарендил) предстаёт здесь полуэльфом-получеловеком, а позднее, в "Сильмариллионе", разъясняется и его происхождение.
А в "Падении Гондолина" его происхождение не разъясняется разве?
P. S. А за "воплощение абсолютного зла" хочется стукнуть автора по голове "Письмами" Толкина, раскрытыми на 183-м... :/
На 8-й странице наткнулась на следующее:
К весне 1915 года Толкин начал работать над "Песнью об Эаренделе" ("Lay of Earendel"), где описываются земные странствия звёздного морехода Эаренделя - достигнув берегов Валинора, Эарендиль видит два древа, на одном из которых зреют золотые плоды, а на другом - серебряные. С последующими работами эта поэма связана лишь косвенно, однако важно то, что с её появлением Толкин встал на верный путь в своих исканиях.
А годом позднее Толкин придумал название "Книга Утраченных сказаний" ("The Book of Lost Tales") и принялся заполнять страницы блокнота отрывками преданий и стихотворениями, набросками и подробно проработанными эпизодами своей мифологии. Первым законченным преданием стало "Падение Гондолина" ("The Fall of Gondolin") - легенда о великой битве, в которой уже знакомый нам мореход Эарендель [10] помогает эльфам и людям из Гондолина в борьбе с Морготом - воплощением абсолютного зла.
Эээ... "не понял я". (с) Речь ведь идёт о "Падении Гондолина" из "Лостов", так? Которое я как раз несколько недель назад перечитывала... и как там Эарендель "помогает эльфам и людям из Гондолина в борьбе с Морготом"?!! Укусив Мэглина за палец, что ли? И откуда в Гондолине взялись люди? Один Туор только и был...
И ещё примечание интересное:
[10] Эарендель (чьё имя Толкин впоследствии изменил на Эарендил) предстаёт здесь полуэльфом-получеловеком, а позднее, в "Сильмариллионе", разъясняется и его происхождение.
А в "Падении Гондолина" его происхождение не разъясняется разве?
P. S. А за "воплощение абсолютного зла" хочется стукнуть автора по голове "Письмами" Толкина, раскрытыми на 183-м... :/
суббота, 08 сентября 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
да всё никак не собиралась.
Отрывок из "Писем Баламута" (12-е письмо):
As this condition becomes more fully established, you will be gradually freed from the tiresome business of providing Pleasures as temptations. As the uneasiness and his reluctance to face it cut him off more and more from all real happiness, and as habit renders the pleasures of vanity and excitement and flippancy at once less pleasant and harder to forgo (for that is what habit fortunately does to a pleasure) you will find that anything or nothing is sufficient to attract his wandering attention. You no longer need a good book, which he really likes, to keep him from his prayers or his work or his sleep; a column of advertisements in yesterday's paper will do. You can make him waste his time not only in conversation he enjoys with people whom he likes, but in conversations with those he cares nothing about on subjects that bore him. You can make him do nothing at all for long periods. You can keep him up late at night, not roistering, but staring at a dead fire in a cold room. All the healthy and outgoing activities which we want him to avoid can be inhibited and nothing given in return, so that at last he may say, as one of my own patients said on his arrival down here, "I now see that I spent most of my life in doing neither what I ought nor what I liked". The Christians describe the Enemy as one "without whom Nothing is strong". And Nothing is very strong: strong enough to steal away a man's best years not in sweet sins but in a dreary flickering of the mind over it knows not what and knows not why, in the gratification of curiosities so feeble that the man is only half aware of them, in drumming of fingers and kicking of heels, in whistling tunes that he does not like, or in the long, dim labyrinth of reveries that have not even lust or ambition to give them a relish, but which, once chance association has started them, the creature is too weak and fuddled to shake off.
You will say that these are very small sins; and doubtless, like all young tempters, you are anxious to be able to report spectacular wickedness. But do remember, the only thing that matters is the extent to which you separate the man from the Enemy. It does not matter how small the sins are provided that their cumulative effect is to edge the man away from the Light and out into the Nothing. Murder is no better than cards if cards can do the trick. Indeed the safest road to Hell is the gradual one — the gentle slope, soft underfoot, without sudden turnings, without milestones, without signposts,
Your affectionate uncle
SCREWTAPE.
Когда это состояние в нем укрепится, ты мало-помалу освободишься от утомительной обязанности использовать удовольствия в качестве искушений. Когда тревога и нежелание разобраться в сути этой тревоги уведут его от подлинной радости; когда привычка лишит приятности суетливые удовольствия, а возбужденность чувств накрепко привяжет к ним (к счастью, именно так привычка действует на удовольствие), ты увидишь, что его блуждающее внимание можно привлечь чем угодно. Тебе даже не нужно будет использовать хорошую книгу, которую он действительно любит, чтобы удержать его от молитв, работы и сна; вполне достаточно колонки объявлений из вечерней газеты. Ты заставишь его терять время не только в интересных для него разговорах с приятными ему людьми, но и в разговорах с теми, кто ему безразличен, на совершенно скучные темы. Он у тебя временами вообще ничего не будет делать. Ты его продержишь до поздней ночи не в шумной компании, а в холодной комнате, у потухшего камина. Всю его здоровую внешнюю активность можно подавить, а взамен дать ничто, чтобы под конец он мог сказать, как сказал один мой пациент, прибыв сюда: "Теперь я вижу, что большую часть своей жизни я не делал ни того, что я должен был делать, ни того, что мне хотелось". А христиане говорят, что Враг - это Тот, без Кого ничто не обладает силой. Нет, НИЧТО очень сильно, достаточно сильно, чтобы украсть лучшие годы человека, отдать их не услаждающим грехам, а унылому заблуждению бессодержательной мысли. Ничто отдает эти годы на утоление любопытства, столь слабого, что человек сам его едва осознает. Ничто отдает их постукиванию пальцами, притоптыванию каблуками, насвистыванию опротивевших мелодий. Ничто отдает их длинным, туманным лабиринтам мечтаний, лишенных даже страсти или гордости, которые могли бы украсить их, причем, окунувшись однажды в эти мечтания, слабый человек уже не может стряхнуть их с себя.
Ты скажешь, что все это мелкие грешки. Тебе, конечно, как и любому молодому искусителю, больше всего хотелось бы, чтобы ты мог доложить о какой-нибудь картинной подлости. Но помни, самое важное - в какой степени ты удалил подшефного от Врага. Неважно, сколь малы грехи, если их совокупность оттесняет человека от Света и погружает в ничто. Убийство ничуть не хуже карт, если карты дают нужный эффект. Поистине, самая верная дорога в ад - та, по которой спускаются постепенно, дорога пологая, мягкая, без внезапных поворотов, без указательных столбов.
Твой любящий дядя Баламут.
Жирный шрифт - мой.
Отрывок из "Писем Баламута" (12-е письмо):
As this condition becomes more fully established, you will be gradually freed from the tiresome business of providing Pleasures as temptations. As the uneasiness and his reluctance to face it cut him off more and more from all real happiness, and as habit renders the pleasures of vanity and excitement and flippancy at once less pleasant and harder to forgo (for that is what habit fortunately does to a pleasure) you will find that anything or nothing is sufficient to attract his wandering attention. You no longer need a good book, which he really likes, to keep him from his prayers or his work or his sleep; a column of advertisements in yesterday's paper will do. You can make him waste his time not only in conversation he enjoys with people whom he likes, but in conversations with those he cares nothing about on subjects that bore him. You can make him do nothing at all for long periods. You can keep him up late at night, not roistering, but staring at a dead fire in a cold room. All the healthy and outgoing activities which we want him to avoid can be inhibited and nothing given in return, so that at last he may say, as one of my own patients said on his arrival down here, "I now see that I spent most of my life in doing neither what I ought nor what I liked". The Christians describe the Enemy as one "without whom Nothing is strong". And Nothing is very strong: strong enough to steal away a man's best years not in sweet sins but in a dreary flickering of the mind over it knows not what and knows not why, in the gratification of curiosities so feeble that the man is only half aware of them, in drumming of fingers and kicking of heels, in whistling tunes that he does not like, or in the long, dim labyrinth of reveries that have not even lust or ambition to give them a relish, but which, once chance association has started them, the creature is too weak and fuddled to shake off.
You will say that these are very small sins; and doubtless, like all young tempters, you are anxious to be able to report spectacular wickedness. But do remember, the only thing that matters is the extent to which you separate the man from the Enemy. It does not matter how small the sins are provided that their cumulative effect is to edge the man away from the Light and out into the Nothing. Murder is no better than cards if cards can do the trick. Indeed the safest road to Hell is the gradual one — the gentle slope, soft underfoot, without sudden turnings, without milestones, without signposts,
Your affectionate uncle
SCREWTAPE.
Когда это состояние в нем укрепится, ты мало-помалу освободишься от утомительной обязанности использовать удовольствия в качестве искушений. Когда тревога и нежелание разобраться в сути этой тревоги уведут его от подлинной радости; когда привычка лишит приятности суетливые удовольствия, а возбужденность чувств накрепко привяжет к ним (к счастью, именно так привычка действует на удовольствие), ты увидишь, что его блуждающее внимание можно привлечь чем угодно. Тебе даже не нужно будет использовать хорошую книгу, которую он действительно любит, чтобы удержать его от молитв, работы и сна; вполне достаточно колонки объявлений из вечерней газеты. Ты заставишь его терять время не только в интересных для него разговорах с приятными ему людьми, но и в разговорах с теми, кто ему безразличен, на совершенно скучные темы. Он у тебя временами вообще ничего не будет делать. Ты его продержишь до поздней ночи не в шумной компании, а в холодной комнате, у потухшего камина. Всю его здоровую внешнюю активность можно подавить, а взамен дать ничто, чтобы под конец он мог сказать, как сказал один мой пациент, прибыв сюда: "Теперь я вижу, что большую часть своей жизни я не делал ни того, что я должен был делать, ни того, что мне хотелось". А христиане говорят, что Враг - это Тот, без Кого ничто не обладает силой. Нет, НИЧТО очень сильно, достаточно сильно, чтобы украсть лучшие годы человека, отдать их не услаждающим грехам, а унылому заблуждению бессодержательной мысли. Ничто отдает эти годы на утоление любопытства, столь слабого, что человек сам его едва осознает. Ничто отдает их постукиванию пальцами, притоптыванию каблуками, насвистыванию опротивевших мелодий. Ничто отдает их длинным, туманным лабиринтам мечтаний, лишенных даже страсти или гордости, которые могли бы украсить их, причем, окунувшись однажды в эти мечтания, слабый человек уже не может стряхнуть их с себя.
Ты скажешь, что все это мелкие грешки. Тебе, конечно, как и любому молодому искусителю, больше всего хотелось бы, чтобы ты мог доложить о какой-нибудь картинной подлости. Но помни, самое важное - в какой степени ты удалил подшефного от Врага. Неважно, сколь малы грехи, если их совокупность оттесняет человека от Света и погружает в ничто. Убийство ничуть не хуже карт, если карты дают нужный эффект. Поистине, самая верная дорога в ад - та, по которой спускаются постепенно, дорога пологая, мягкая, без внезапных поворотов, без указательных столбов.
Твой любящий дядя Баламут.
Жирный шрифт - мой.
четверг, 06 сентября 2007
18:28
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
среда, 05 сентября 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
On the next page she came to a spell "for the refreshment of the spirit'. The pictures were fewer here but very beautiful. And what Lucy found herself reading was more like a story than a spell. It went on for three pages and before she had read to the bottom of the page she had forgotten that she was reading at all. She was living in the story as if it were real, and all the pictures were real too. When she had got to the third page and come to the end, she said, "That is the loveliest story I've ever read or ever shall read in my whole life. Oh, I wish I could have gone on reading it for ten years. At least I'll read it over again."
But here part of the magic of the Book came into play. You couldn't turn back. The right-hand pages, the ones ahead, could be turned; the left-hand pages could not.
"Oh, what a shame!" said Lucy. "I did so want to read it again. Well, at least I must remember it. Let's see . . . it was about . . . about . . . oh dear, it's all fading away again. And even this last page is going blank. This is a very queer book. How can I have forgotten? It was about a cup and a sword and a tree and a green hill, I know that much. But I can't remember and what shall I do?"
And she never could remember; and ever since that day what Lucy means by a good story is a story which reminds her of the forgotten story in the Magician's Book.
Дальше шло заклинание «Как очистить и обрадовать душу». Картинок здесь было меньше, но они казались еще красивее. Собственно, это был рассказ, а не заклинание. Занимал он три страницы, и дочитав до конца, Люси сразу его забыла. Пока читала, словно сама в нем жила, а потом – забыла, хоть ты что. «Да это лучший рассказ на свете! – подумала она. – Сейчас же перечитаю», – но страницы, как мы помним, обратно не перелистывались.
– Ну, что же это такое! – сокрушалась Люси. – Попробую сама вспомнить… так, так… нет, ничего не выходит! Как же я могла забыть! Там было про чашу, и про шпагу, и про дерево, и про холм… Нет, не помню! Что же мне делать?»
Так она и не вспомнила, но с той поры ей нравились лишь те рассказы, которые походили на этот, из книги.
К чему я это? К тому, что есть на белом свете три книги, которые могут "очистить и обрадовать" мою душу... и я уже в третий раз за последние дни пересматриваю фильм, снятый по одной из них - "Рождественской Песни" Чарльза Диккенса.
Скрудж слушал, и сердце его смягчалось все более и более, и ему уже казалось, что, внимай он чаще этим звукам в давно минувшие годы, и, быть может, он всегда стремился бы только к добру на счастье себе и людям, и не пришлось бы духу Джейкоба Марли вставать из могилы.
Перечитывай я эти книги почаще, и кто знает...
But here part of the magic of the Book came into play. You couldn't turn back. The right-hand pages, the ones ahead, could be turned; the left-hand pages could not.
"Oh, what a shame!" said Lucy. "I did so want to read it again. Well, at least I must remember it. Let's see . . . it was about . . . about . . . oh dear, it's all fading away again. And even this last page is going blank. This is a very queer book. How can I have forgotten? It was about a cup and a sword and a tree and a green hill, I know that much. But I can't remember and what shall I do?"
And she never could remember; and ever since that day what Lucy means by a good story is a story which reminds her of the forgotten story in the Magician's Book.
Дальше шло заклинание «Как очистить и обрадовать душу». Картинок здесь было меньше, но они казались еще красивее. Собственно, это был рассказ, а не заклинание. Занимал он три страницы, и дочитав до конца, Люси сразу его забыла. Пока читала, словно сама в нем жила, а потом – забыла, хоть ты что. «Да это лучший рассказ на свете! – подумала она. – Сейчас же перечитаю», – но страницы, как мы помним, обратно не перелистывались.
– Ну, что же это такое! – сокрушалась Люси. – Попробую сама вспомнить… так, так… нет, ничего не выходит! Как же я могла забыть! Там было про чашу, и про шпагу, и про дерево, и про холм… Нет, не помню! Что же мне делать?»
Так она и не вспомнила, но с той поры ей нравились лишь те рассказы, которые походили на этот, из книги.
К чему я это? К тому, что есть на белом свете три книги, которые могут "очистить и обрадовать" мою душу... и я уже в третий раз за последние дни пересматриваю фильм, снятый по одной из них - "Рождественской Песни" Чарльза Диккенса.
Скрудж слушал, и сердце его смягчалось все более и более, и ему уже казалось, что, внимай он чаще этим звукам в давно минувшие годы, и, быть может, он всегда стремился бы только к добру на счастье себе и людям, и не пришлось бы духу Джейкоба Марли вставать из могилы.
Перечитывай я эти книги почаще, и кто знает...
понедельник, 03 сентября 2007
07:33
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 02 сентября 2007
16:33
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
суббота, 01 сентября 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
И ему ответил Куруфин Умелец, отличающийся очень скверным характером...
...и знакомство продолжил принц Куруфин, который, как мы помним, обладал очень скверным характером.
Да, я знаю, что этот "скверный характер" впервые появился в переводе Бобырь, а оттуда перешёл в "Звирь"... Но сегодня я наконец сподобилась поглядеть, что же там всё-таки написано в оригинале.
...and Curufin moreover was of perilous mood...
А у ГиГ и в переводе Эстель стоит "вспыльчивый нрав". Это уж скорее подошло бы "быстро вскакивающему" Келегорму...
Между прочим, именно в переводе Бобырь я впервые прочитала "Сильмариллион"... до сих пор помню фразы "И Фингольфин отбросил вынутый из ножен меч и протянул брату руку..." и "Здесь не надо никаких комментариев" (в "Перечне имён...", к слову "Илюватар").
Вот так мне "повезло" в своё время. :/ Хотя кто его знает...
...и знакомство продолжил принц Куруфин, который, как мы помним, обладал очень скверным характером.
Да, я знаю, что этот "скверный характер" впервые появился в переводе Бобырь, а оттуда перешёл в "Звирь"... Но сегодня я наконец сподобилась поглядеть, что же там всё-таки написано в оригинале.
...and Curufin moreover was of perilous mood...
А у ГиГ и в переводе Эстель стоит "вспыльчивый нрав". Это уж скорее подошло бы "быстро вскакивающему" Келегорму...
Между прочим, именно в переводе Бобырь я впервые прочитала "Сильмариллион"... до сих пор помню фразы "И Фингольфин отбросил вынутый из ножен меч и протянул брату руку..." и "Здесь не надо никаких комментариев" (в "Перечне имён...", к слову "Илюватар").
Вот так мне "повезло" в своё время. :/ Хотя кто его знает...