пятница, 15 июня 2007
14:20
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
среда, 13 июня 2007
17:14
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
понедельник, 11 июня 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Слова Манве, сказанные Яванне: "In the mountains the Eagles shall house, and hear the voices of those who call upon us". ("В горах станут гнездиться Орлы и внимать голосам тех, кто взывает к нам".)
Значит ли это, что мольбу Фингона услышал всё-таки Торондор, а не сам Манве?
И неужели Валар не могут слышать обращённые к ним молитвы без "посредников"?
Нет, я понимаю, что если Орлов в Средиземье послал Манве, из жалости к нолдор-изгнанникам, и с "соответствующими указаниями", то прилёт Торондора - всё равно милость Манве и "вмешательство свыше"... чудо, другими словами. И, в каком-то смысле, молитва Фингона всё равно "дошла по адресу", пусть и не напрямую... И я очень сомневаюсь, что самого Фингона сколько-нибудь волновал вопрос, где именно услышали его мольбу.
Но всё же...
Значит ли это, что мольбу Фингона услышал всё-таки Торондор, а не сам Манве?
И неужели Валар не могут слышать обращённые к ним молитвы без "посредников"?
Нет, я понимаю, что если Орлов в Средиземье послал Манве, из жалости к нолдор-изгнанникам, и с "соответствующими указаниями", то прилёт Торондора - всё равно милость Манве и "вмешательство свыше"... чудо, другими словами. И, в каком-то смысле, молитва Фингона всё равно "дошла по адресу", пусть и не напрямую... И я очень сомневаюсь, что самого Фингона сколько-нибудь волновал вопрос, где именно услышали его мольбу.
Но всё же...
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
А Профессор так не любил Уолта Диснея... впрочем, это *не тот* Дисней.
По крайней мере, ни "Утиные истории", ни "Чёрный Плащ" не связаны для меня с тяжёлыми и унизительными воспоминаниями - разве что с памятью одетстве бурной молодости, когда я была куда глупее, наивнее, несчастнее и... веселее, чем сейчас.
Если бы ещё найти к ним субтитры...
По крайней мере, ни "Утиные истории", ни "Чёрный Плащ" не связаны для меня с тяжёлыми и унизительными воспоминаниями - разве что с памятью о
Если бы ещё найти к ним субтитры...
среда, 06 июня 2007
22:59
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
22:57
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
В целях борьбы с приступом депрессии продралась сквозь статью Si Qente Feanor... из 15-го номера Parma Eldalamberon. Не "прочитала", а именно продралась, с задачей-минимум - понять, что же именно значили слова Феанора и при каких обстоятельствах они были сказаны...
В статье делается попытка перевести короткий (из 13-ти строчек) текст на квенья, написанный Толкином на первой странице одной из "ранних" записных книжек (содержащей также "Сказание о Науглафринге"). Выглядит текст вот так:
Его построчный перевод, данный в конце статьи:
читать дальше
Nota bene: предполагается, что говорилось сиё в Валиноре, ещё *до* пробуждения Людей... живое воображение у Феанора было, а? Не Манве же ему такие вещи про людей рассказывал... собственно, в тексте прямо говорится, что не Манве.
Сопутствующие обстоятельства из "Лостов"
Любопытно, что в "Лостах" Феанор презрительно отзывается о, так сказать, *физических* качествах Людей, но и только... а в этих двух фразах речь идёт о гораздо худшем - причём на уровне (пока
) ничем не обоснованных подозрений, выдаваемых чуть ли не за факт.
Интересно... а эта "речь" совсем-совсем никак не могла быть произнесена уже в Средиземье?
В статье делается попытка перевести короткий (из 13-ти строчек) текст на квенья, написанный Толкином на первой странице одной из "ранних" записных книжек (содержащей также "Сказание о Науглафринге"). Выглядит текст вот так:

Его построчный перевод, данный в конце статьи:
читать дальше
Nota bene: предполагается, что говорилось сиё в Валиноре, ещё *до* пробуждения Людей... живое воображение у Феанора было, а? Не Манве же ему такие вещи про людей рассказывал... собственно, в тексте прямо говорится, что не Манве.
Сопутствующие обстоятельства из "Лостов"
Любопытно, что в "Лостах" Феанор презрительно отзывается о, так сказать, *физических* качествах Людей, но и только... а в этих двух фразах речь идёт о гораздо худшем - причём на уровне (пока

Интересно... а эта "речь" совсем-совсем никак не могла быть произнесена уже в Средиземье?
вторник, 05 июня 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Вывод, сделанный из собственного опыта - читая книгу, невозможно сохранить её в первозданном состоянии. Под "чтением" подразумевается отнюдь не заглядывание в неё "для справки" раз в месяц... Тем более невозможно это сделать, когда ближайших родственников нисколько не волнует вопрос сохранности твоих книг, но зачастую интересует их содержание. А не давать читать книги, имхо, высшая форма духовного извращения...
Наличие в доме младших братьев и сестёр, которым может прийти в голову опробовать бритвенное лезвие на лежащей перед ними книге в бумажной обложке (а "на видном месте" обычно лежат книги, которые часто читают) - вопрос отдельный... к счастью, этот период моей жизни уже позади.
Отсюда мораль - лучше и не стараться.
Только лишняя трёпка нервов... А ещё лучше - покупать подержанные книги, над которыми не приходится "трястись"... по крайней мере, не так, как над новыми. 
P. S. Данные размышления навеяны процессом чтения первого тома "Лостов", в своё время сильно "потрёпанного" братцем, и осознанием того, что несмотря на всю мою осторожность, корешок всё-таки продолжает рваться дальше... А также страхом прикоснуться к недавно купленному новенькому 4-му тому "Истории Средиземья"... да, он у меня есть в оригинале (с отсутствующей картой, правда), но в чём тогда, собственно, был смысл покупать перевод? Чтобы лежал в целости и сохранности, завёрнутый в пакет?
Наличие в доме младших братьев и сестёр, которым может прийти в голову опробовать бритвенное лезвие на лежащей перед ними книге в бумажной обложке (а "на видном месте" обычно лежат книги, которые часто читают) - вопрос отдельный... к счастью, этот период моей жизни уже позади.
Отсюда мораль - лучше и не стараться.


P. S. Данные размышления навеяны процессом чтения первого тома "Лостов", в своё время сильно "потрёпанного" братцем, и осознанием того, что несмотря на всю мою осторожность, корешок всё-таки продолжает рваться дальше... А также страхом прикоснуться к недавно купленному новенькому 4-му тому "Истории Средиземья"... да, он у меня есть в оригинале (с отсутствующей картой, правда), но в чём тогда, собственно, был смысл покупать перевод? Чтобы лежал в целости и сохранности, завёрнутый в пакет?

понедельник, 04 июня 2007
22:14
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Здесь желающие могут продолжить разговор на нейтральные темы, поднятые в закрытой ветке - об эльфах и вине, о воинах и целителях... а также о том, чем занимался Фингон после спасения Маэдроса и можно ли судить о героях "по себе" - но без каких-либо упоминаний "посторонних" имён, очень прошу. 
Для удобства перепощу здесь цитату из "Законов и обычаев эльдар" о целителях и воинах, приведенную в комментах Мышью:
"К примеру, искусством исцеления и всем, что касается забот о теле, у всех эльдар занимаются по большей части нисси, в то время как мужчины-эльфы берутся за оружие в случае нужды. И эльдар кажется, что причинение смерти, даже когда оно законно или необходимо, уменьшает целительную силу, и что преимущество нисси в этих делах происходит скорее от того, что они не принимают участия в охоте или войне, чем какой-либо особой способности, связанной с их женской сущностью. (...) С другой стороны, многие мужчины-эльфы были великими целителями, искушенными во всем, что касается живого, и они не ходили на охоту и на войну, пока крайняя необходимость не принуждала их к этому."
На всякий случай, вот её оригинал:
"For instance, the arts of healing, and all that touches on the care of the body, are among all the Eldar most practised by the nissi; whereas it was the elven-men who bore arms at need. And the Eldar deemed that the dealing of death, even when lawful or under necessity, diminished the power of healing, and that the virtue of the nissi in this matter was due rather to their abstaining from hunting or war than to any special power that went with their womanhood. (...) On the other hand many elven-men were great healers and skilled in the lore of living bodies, though such men abstained from hunting, and went not to war until the last need."
Вот здесь, кстати, обсуждалась эта тема... и приводились известные примеры "исключений из правил".
Мои "мысли на темы" будут позже... если будут.

Для удобства перепощу здесь цитату из "Законов и обычаев эльдар" о целителях и воинах, приведенную в комментах Мышью:
"К примеру, искусством исцеления и всем, что касается забот о теле, у всех эльдар занимаются по большей части нисси, в то время как мужчины-эльфы берутся за оружие в случае нужды. И эльдар кажется, что причинение смерти, даже когда оно законно или необходимо, уменьшает целительную силу, и что преимущество нисси в этих делах происходит скорее от того, что они не принимают участия в охоте или войне, чем какой-либо особой способности, связанной с их женской сущностью. (...) С другой стороны, многие мужчины-эльфы были великими целителями, искушенными во всем, что касается живого, и они не ходили на охоту и на войну, пока крайняя необходимость не принуждала их к этому."
На всякий случай, вот её оригинал:
"For instance, the arts of healing, and all that touches on the care of the body, are among all the Eldar most practised by the nissi; whereas it was the elven-men who bore arms at need. And the Eldar deemed that the dealing of death, even when lawful or under necessity, diminished the power of healing, and that the virtue of the nissi in this matter was due rather to their abstaining from hunting or war than to any special power that went with their womanhood. (...) On the other hand many elven-men were great healers and skilled in the lore of living bodies, though such men abstained from hunting, and went not to war until the last need."
Вот здесь, кстати, обсуждалась эта тема... и приводились известные примеры "исключений из правил".
Мои "мысли на темы" будут позже... если будут.

суббота, 02 июня 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Хотела процитировать отрывками, но поняла, что не смогу выбросить ни слова... 
"Хор" Честертона
А теперь я беру книгу эссе Честертона и отправляюсь на прогулку...

"Хор" Честертона
А теперь я беру книгу эссе Честертона и отправляюсь на прогулку...
пятница, 01 июня 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
и, чтобы поднять себе настроение, я взялась за сборник эссе Честертона.
Первым, на что я наткнулась, было "Безумие и учёность".
Отрывок из эссе
"Веселее" этого разве что "Дьяволопоклонник"...
Первым, на что я наткнулась, было "Безумие и учёность".
Отрывок из эссе
"Веселее" этого разве что "Дьяволопоклонник"...
среда, 30 мая 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Самой хочется напиться. Только не помогает, знаю по собственному опыту...
Одна из причин, по которой я в *это* не верю. Алкоголь не заглушает боль... разве только если напиваться до бесчувствия. Но неделями беспробудно пьющий эльф? Даже если предположить, что этиловый спирт действует на них совершенно так же, как на людей...
Не проще ли тогда выпить какого-нибудь сонного отвара? И спать, не мучаясь... и не травя своё хроа.
О моральной стороне дела лучше умолчим... в самом деле, эльфы ведь не бесплотные ангелы с крылышками? Имеют право гневаться, имеют право плакать, имеют право напиваться... имеют право на человеческие слабости, в общем. И надираться до бесчувствия от чувства бессилия, и плакать пьяными слезами - тоже... а если кто не согласен - так это исключительно от "гнилого эстетизьму".
Убрана не соответствующая действительности фраза.
А ведь единственный эпизод ПТСР, в который я могу поверить - это воспоминание Хуана о Келегорме, рыдающем после Альквалонде...
И Фингон плакал у Тангородрима... но (имхо) когда он взял лук, руки у него не дрожали... и в глазах не было слёз - потому что мешали бы целиться. Потому что есть время плакать, а есть - время помогать другу...
P. S. Я теперь лучше понимаю... того же Дирфиона, например.
"Мог ведь и убить", как в том анекдоте... Может, и правда о некоторых вещах лучше не говорить - ни с кем?
UPDATE: Из комментов были убраны некоторые высказывания, чреватые флеймом. Приношу извинения их авторам.
Одна из причин, по которой я в *это* не верю. Алкоголь не заглушает боль... разве только если напиваться до бесчувствия. Но неделями беспробудно пьющий эльф? Даже если предположить, что этиловый спирт действует на них совершенно так же, как на людей...
Не проще ли тогда выпить какого-нибудь сонного отвара? И спать, не мучаясь... и не травя своё хроа.
О моральной стороне дела лучше умолчим... в самом деле, эльфы ведь не бесплотные ангелы с крылышками? Имеют право гневаться, имеют право плакать, имеют право напиваться... имеют право на человеческие слабости, в общем. И надираться до бесчувствия от чувства бессилия, и плакать пьяными слезами - тоже... а если кто не согласен - так это исключительно от "гнилого эстетизьму".
Убрана не соответствующая действительности фраза.
А ведь единственный эпизод ПТСР, в который я могу поверить - это воспоминание Хуана о Келегорме, рыдающем после Альквалонде...
И Фингон плакал у Тангородрима... но (имхо) когда он взял лук, руки у него не дрожали... и в глазах не было слёз - потому что мешали бы целиться. Потому что есть время плакать, а есть - время помогать другу...
P. S. Я теперь лучше понимаю... того же Дирфиона, например.
"Мог ведь и убить", как в том анекдоте... Может, и правда о некоторых вещах лучше не говорить - ни с кем?
UPDATE: Из комментов были убраны некоторые высказывания, чреватые флеймом. Приношу извинения их авторам.
вторник, 29 мая 2007
16:17
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
воскресенье, 27 мая 2007
15:10
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
четверг, 24 мая 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Промыслу не смей перечить, либо выйдет драма.
Верха над Судьбою не возьмёшь, мотай на ус:
она не дама, ты не туз. (с)
Это к вопросу о недавно прочитанном...
Верха над Судьбою не возьмёшь, мотай на ус:
она не дама, ты не туз. (с)
Это к вопросу о недавно прочитанном...

воскресенье, 20 мая 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Дойдя до "Приложения" к "Детям Хурина", полезла во 2-й том "Лостов" ("Сказание о Турамбаре"), чтобы кое-что уточнить... и на случайно открытой странице наткнулась сразу на два любопытнейших места.
...and now therefore the near kinsmen of Orgof were constrained by fear of Tinwelint and by many gifts to accept the king's doom.
Мой перевод: ...и родичи Оргова, страшась Тинвелинта и приняв от него щедрые дары, согласились с приговором короля [об оправдании Турина].
Перевод С. Таскаевой: ...и ближние родичи Оргова принуждены были, страшась Тинвелинта и приняв многие дары, согласиться с приговором.
Оргов - эльф, убитый Турином "в ссоре на пиру"... когда это случилось, родичи убитого схватились за мечи, но не напали на Турина, ожидая, что скажет король. Это к вопросу, был ли у эльфов институт виры...
UPDATE: В "Лэ о детях Хурина" это место выглядит так:
...and they found not his footsteps who fared after,
the thanes of Thingol; who thirty days
sought him sorrowing, and searched in vain
with no purpose of ill, but the pardon bearing
of Thingol throned in the Thousand Caves.
He in council constrained the kin of Orgof
to forget their grief and forgiveness show,
in that wilful bitterness had barbed the words
of Orgof the Elf; said 'his hour had come
that his soul should seek the sad pathway
to the deep valley of the Dead Awaiting,
there a thousand years thrice to ponder
in the gloom of Gurthrond his grim jesting,
ere he fare to Faerie to feast again.'
Yet of his own treasure he oped the gates,
and gifts ungrudging of gold and gems
to the sons he gave of the slain; and his folk
well deemed the deed.
Перевод А.Хромовой:
И Тингола слуги, за Турином посланные,
Его не нашли - тридцать дней,
Скорбя, искали, - но старанья их втуне.
Зла ему не желали - прощенье несли они
Тингола, правителя Тысячи пещер.
Мудрый король родичей Оргофа
Простить убедил печаль причиненную,
Тем паче, что намеренно слова свои Оргоф
Напитал отравой. "Пора пришла, - рек,
- Душе его тропою печальной отправиться
В долы глубокие Ожидания Умерших,
Трижды тысячу лет сожалеть о содеянном,
О шутке злобной, в чертогах Гуртронда,
Прежде, чем снова к эльфам вернуться".
Отворил он врата своих сокровищниц
И дары роздал рукою щедрой,
Самоцветы и злато сынам убитого,
И родичи Оргофа* то деянье хвалили.
* Если не ошибаюсь, в оригинале "деянье хвалят" не "родичи Оргофа", а "народ Тингола"...
Судя по этому изложению, Тингол *сначала* убедил родичей Оргофа не держать зла на Турина, а *потом* уже одарил их - в отличие от версии "Лостов"... кстати, Тингол ведь не только король Дориата, но и приёмный отец убившего Оргофа. Кому и платить виру, как не ему... а термина "weregild" в тексте всё равно нет!
Слова же Тингола об Оргофе меня и вовсе наповал сразили... так вот откуда "берёт начало" та фраза из "Unfinished Tales"! "So he [Saeros] ended his life in Doriath; and long would Mandos hold him" ("Так окончилась его [Саэроса] жизнь в Дориате; и надолго он останется у Мандоса")... а я-то дивилась.
И
Therefore now he [Melko] purposed to entreat him [Turin] grievously before the eyes of Urin; but Urin had called upon the Valar of the West, being taught much concerning them by the Eldar of Kor -- the Gnomes he had encountered -- and his words came, who shall say how, to Manwe Sulimo upon the heights of Taniquetil, the Mountain of the World.
Мой перевод: И ныне он [Мэлько] замыслил мучить его [Турина] перед Урином; но Урин воззвал к Валар Запада, ибо многое поведали ему о них эльдар Кора - номы, коих встречал он - и его слова донеслись, кто скажет как, до слуха Манве Сулимо на высотах Таникветиль, Горы Мира.
Перевод С. Таскаевой: Посему Мэлько вознамерился худо обойтись с Турином на глазах у Урина; но Урин воззвал к Валар Запада, ибо многое ведал о них от эльдар Кора - гномов, с коими встречался - и слова его дошли, никому неведомо как, до Манвэ Сулимо на высоты Таниквэтиль, Горы Мира.
Кто-то ещё сомневается, мог ли Манве услышать мольбу Фингона?
Да, я знаю, ранние концепции... кстати, как раз перед этим предложением идут слова:
...dwelling in the halls of Linwe about which had that fay Gwedheling the queen woven much magic and mystery and such power of spells as can come only from Valinor, whence indeed long time agone she once had brought them, Turin had been lost out of his sight, and he [Melko] feared lest he cheat the doom that was devised for him.
Мой перевод: ...обитая в чертогах Линвэ, кои королева-фея Гвэдэлинг оплела волшебством, тайной и силой заклятий, известной в одном Валиноре, откуда воистину в давние дни принесла их она, Турин сокрылся от его взора, и он [Мэлько] страшился, что он обманет судьбу, предназначенную ему.
Перевод С. Таскаевой: ...обитая в чертогах Линвэ, над коими фей Гвэдэлинг, королева, соткала покров волшебства, тайны и столь сильных чар, что приходят лишь из Валинора - откуда и вправду в некоторые давние времена королева принесла это умение, - Турин был сокрыт от взора Мэлько, и тот убоялся, как бы Турин не избег уготованной ему судьбы.
Но здесь Мэлько боится, что Турин обманет судьбу, "укрывшись от его взгляда" за волшебной завесой... в "Детях Хурина" же страх, что "Turin would grow to such a power that the curse that he had laid upon him would become void, and he would escape the doom that had been designed for him" ["Турин обретёт такую силу, что проклятие, наложенное на него, станет тщетным, и он избежит судьбы, предначертанной ему"] и что он "might retreat to Doriath and be lost to his sight again" ["может вернуться в Дориат и вновь сокрыться от его взора"] разделены.
До чего же увлекательное занятие текстология...
...and now therefore the near kinsmen of Orgof were constrained by fear of Tinwelint and by many gifts to accept the king's doom.
Мой перевод: ...и родичи Оргова, страшась Тинвелинта и приняв от него щедрые дары, согласились с приговором короля [об оправдании Турина].
Перевод С. Таскаевой: ...и ближние родичи Оргова принуждены были, страшась Тинвелинта и приняв многие дары, согласиться с приговором.
Оргов - эльф, убитый Турином "в ссоре на пиру"... когда это случилось, родичи убитого схватились за мечи, но не напали на Турина, ожидая, что скажет король. Это к вопросу, был ли у эльфов институт виры...
UPDATE: В "Лэ о детях Хурина" это место выглядит так:
...and they found not his footsteps who fared after,
the thanes of Thingol; who thirty days
sought him sorrowing, and searched in vain
with no purpose of ill, but the pardon bearing
of Thingol throned in the Thousand Caves.
He in council constrained the kin of Orgof
to forget their grief and forgiveness show,
in that wilful bitterness had barbed the words
of Orgof the Elf; said 'his hour had come
that his soul should seek the sad pathway
to the deep valley of the Dead Awaiting,
there a thousand years thrice to ponder
in the gloom of Gurthrond his grim jesting,
ere he fare to Faerie to feast again.'
Yet of his own treasure he oped the gates,
and gifts ungrudging of gold and gems
to the sons he gave of the slain; and his folk
well deemed the deed.
Перевод А.Хромовой:
И Тингола слуги, за Турином посланные,
Его не нашли - тридцать дней,
Скорбя, искали, - но старанья их втуне.
Зла ему не желали - прощенье несли они
Тингола, правителя Тысячи пещер.
Мудрый король родичей Оргофа
Простить убедил печаль причиненную,
Тем паче, что намеренно слова свои Оргоф
Напитал отравой. "Пора пришла, - рек,
- Душе его тропою печальной отправиться
В долы глубокие Ожидания Умерших,
Трижды тысячу лет сожалеть о содеянном,
О шутке злобной, в чертогах Гуртронда,
Прежде, чем снова к эльфам вернуться".
Отворил он врата своих сокровищниц
И дары роздал рукою щедрой,
Самоцветы и злато сынам убитого,
И родичи Оргофа* то деянье хвалили.
* Если не ошибаюсь, в оригинале "деянье хвалят" не "родичи Оргофа", а "народ Тингола"...
Судя по этому изложению, Тингол *сначала* убедил родичей Оргофа не держать зла на Турина, а *потом* уже одарил их - в отличие от версии "Лостов"... кстати, Тингол ведь не только король Дориата, но и приёмный отец убившего Оргофа. Кому и платить виру, как не ему... а термина "weregild" в тексте всё равно нет!

Слова же Тингола об Оргофе меня и вовсе наповал сразили... так вот откуда "берёт начало" та фраза из "Unfinished Tales"! "So he [Saeros] ended his life in Doriath; and long would Mandos hold him" ("Так окончилась его [Саэроса] жизнь в Дориате; и надолго он останется у Мандоса")... а я-то дивилась.
И
Therefore now he [Melko] purposed to entreat him [Turin] grievously before the eyes of Urin; but Urin had called upon the Valar of the West, being taught much concerning them by the Eldar of Kor -- the Gnomes he had encountered -- and his words came, who shall say how, to Manwe Sulimo upon the heights of Taniquetil, the Mountain of the World.
Мой перевод: И ныне он [Мэлько] замыслил мучить его [Турина] перед Урином; но Урин воззвал к Валар Запада, ибо многое поведали ему о них эльдар Кора - номы, коих встречал он - и его слова донеслись, кто скажет как, до слуха Манве Сулимо на высотах Таникветиль, Горы Мира.
Перевод С. Таскаевой: Посему Мэлько вознамерился худо обойтись с Турином на глазах у Урина; но Урин воззвал к Валар Запада, ибо многое ведал о них от эльдар Кора - гномов, с коими встречался - и слова его дошли, никому неведомо как, до Манвэ Сулимо на высоты Таниквэтиль, Горы Мира.
Кто-то ещё сомневается, мог ли Манве услышать мольбу Фингона?
Да, я знаю, ранние концепции... кстати, как раз перед этим предложением идут слова:
...dwelling in the halls of Linwe about which had that fay Gwedheling the queen woven much magic and mystery and such power of spells as can come only from Valinor, whence indeed long time agone she once had brought them, Turin had been lost out of his sight, and he [Melko] feared lest he cheat the doom that was devised for him.
Мой перевод: ...обитая в чертогах Линвэ, кои королева-фея Гвэдэлинг оплела волшебством, тайной и силой заклятий, известной в одном Валиноре, откуда воистину в давние дни принесла их она, Турин сокрылся от его взора, и он [Мэлько] страшился, что он обманет судьбу, предназначенную ему.
Перевод С. Таскаевой: ...обитая в чертогах Линвэ, над коими фей Гвэдэлинг, королева, соткала покров волшебства, тайны и столь сильных чар, что приходят лишь из Валинора - откуда и вправду в некоторые давние времена королева принесла это умение, - Турин был сокрыт от взора Мэлько, и тот убоялся, как бы Турин не избег уготованной ему судьбы.
Но здесь Мэлько боится, что Турин обманет судьбу, "укрывшись от его взгляда" за волшебной завесой... в "Детях Хурина" же страх, что "Turin would grow to such a power that the curse that he had laid upon him would become void, and he would escape the doom that had been designed for him" ["Турин обретёт такую силу, что проклятие, наложенное на него, станет тщетным, и он избежит судьбы, предначертанной ему"] и что он "might retreat to Doriath and be lost to his sight again" ["может вернуться в Дориат и вновь сокрыться от его взора"] разделены.
До чего же увлекательное занятие текстология...
пятница, 18 мая 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Хоббит всё-таки "дорвался" до "Лостов"... хоббит читает "Сказание о Солнце и Луне" в переполненном автобусе, ошеломлённо прикидывая, сколько строчек этот эпизод занимал в "Сильме". Хоббиту слепит глаза валинорская роскошь, блеск золота и сияние самоцветов, он пьянеет от насыщенной "вещественности" повествования... и чувствует себя, словно Эриол в "Избушке" Потерянной Игры.
А ещё хоббит скачал со второго раза диск TTA-2 и тянет свои жадные лапы к "Детям Хурина"... уже прочитав с рабочего компа "Введение" и первую главу. И где-то "на заднем плане" в ушах звучат звенящие жестокой сталью слова меча Куллерво:
...Раз пронзаю я безгрешных,
Раз пью кровь у неповинных...
И хоббит окончательно перестает понимать, кто он и на каком свете находится...
А ведь последний раз я испытывала похожее чувство... 16 лет назад, когда впервые прочитала "Властелина Колец".
P. S. Сегодня не будет мыслей ни о Волне, ни об огненной пропасти... благо том "Лостов" ещё первый.
А ещё хоббит скачал со второго раза диск TTA-2 и тянет свои жадные лапы к "Детям Хурина"... уже прочитав с рабочего компа "Введение" и первую главу. И где-то "на заднем плане" в ушах звучат звенящие жестокой сталью слова меча Куллерво:
...Раз пронзаю я безгрешных,
Раз пью кровь у неповинных...
И хоббит окончательно перестает понимать, кто он и на каком свете находится...
А ведь последний раз я испытывала похожее чувство... 16 лет назад, когда впервые прочитала "Властелина Колец".
P. S. Сегодня не будет мыслей ни о Волне, ни об огненной пропасти... благо том "Лостов" ещё первый.
четверг, 17 мая 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
и "комплексе Атлантиды".
Ханна. "Нуменор"
Вопрос из анкеты: Одобряете ли Вы затопление Нуменора? Варианты: да, нет - нужное подчеркнуть... Прошу прощения, "музыкой навеяло".
Ночью снова снилось что-то такое... не волна, закрывающая пол-неба, нет. Но иногда думаешь - лучше бы снилась... чем постоянно думать об этом наяву. До сих пор не понимаю, как в своё время сумела прочитать "Fall of Numenor"... впрочем, это было скорее безразличие отчаяния, чем отвага.
Одобряю ли я затопление Нуменора?Эру Всемилостивый!
Отыскала-таки наконец то место из Материалов Круглого Стола "Профессор Толкин и его наследие" (Палантир № 25), про Нуменор и Эджстоу...
Отрывок из "Мария Штейнман. Проза Толкина и Льюиса: формальное сходство и различная тематика."
У меня нет ощущения эпической дистанции по поводу падения Нуменора...
Ага. Вот оно самое. И не только по поводу *его* падения...
Одобряете ли Вы затопление Нуменора? Да как будто наше мнение спросят, Кровь и Тьма!
Ханна. "Нуменор"
Вопрос из анкеты: Одобряете ли Вы затопление Нуменора? Варианты: да, нет - нужное подчеркнуть... Прошу прощения, "музыкой навеяло".

Ночью снова снилось что-то такое... не волна, закрывающая пол-неба, нет. Но иногда думаешь - лучше бы снилась... чем постоянно думать об этом наяву. До сих пор не понимаю, как в своё время сумела прочитать "Fall of Numenor"... впрочем, это было скорее безразличие отчаяния, чем отвага.
Одобряю ли я затопление Нуменора?
Отыскала-таки наконец то место из Материалов Круглого Стола "Профессор Толкин и его наследие" (Палантир № 25), про Нуменор и Эджстоу...
Отрывок из "Мария Штейнман. Проза Толкина и Льюиса: формальное сходство и различная тематика."
У меня нет ощущения эпической дистанции по поводу падения Нуменора...
Ага. Вот оно самое. И не только по поводу *его* падения...
Одобряете ли Вы затопление Нуменора? Да как будто наше мнение спросят, Кровь и Тьма!
пятница, 04 мая 2007
01:11
Доступ к записи ограничен
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра