Вам нравится моя откровенность?

URL
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
"MYTH-fortunes".

читать дальше

@темы: Впечатления, Asprin, Цитаты

Комментарии
02.08.2009 в 16:30

— Это безумие! — взорвался Снейп. — Муа-ха-ха! — отозвался Дамблдор.
но, по крайней мере, до того, как со Скивом не случилось того, чего боялись его друзья.
А что именно?

всхлип, где вам удается достать книги в оригинале? так хочется прочитать...а на русский может уже и не переведут...
02.08.2009 в 17:21

Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
А что именно?

читать дальше

где вам удается достать книги в оригинале?

В торрент-сетях, конечно... хотя "Myth-Chief" не появлялась там очень долго. Спас друг, подаривший "бумажную" книгу. =)

Ещё бумажные иногда появляются в питерских магазинах — мне попадались первые четыре, "Мифоальянсы" и "Мифонебылицы" (второе издание, где не три рассказа, а больше). А также "Phule's Errand" и "A Phule and His Money".

Ну, и есть сайты вроде http://www.logobook.ru... на последнем даже имеются комиксы по "Myth-Chief"! Но я ещё не до такой степени сошла с ума... =)) И потом, всё-таки эта книга меня немного огорчает. :/

А вам, кстати, не попадался комикс по первой книге МИФов?

на русский может уже и не переведут...

Для меня переводы на русский перестали существовать после того, как я прочла "МИФонебылицы" и "МИФоальянсы" в переводе, а потом в оригинале... достаточно сказать, что переводчик просто опустил немаленький абзац, объясняющий, почему извергини не могли пользоваться "волшебным сейфом". И перевёл "I'm not in charge of your education any more" как "У меня больше не желания заниматься твоим образованием" (нехилый "интонационно-смысловой" сдвиг, а?) Или "I miss Skeeve. He'd have asked what that [ATM] is" как "Эх, был бы с нами Скив! Вот бы кто нам помог!"

В переводах двух первых книг Шуттовского цикла тоже есть ляпы, и немало (в основном при передаче шуток), но их хоть читать можно...
02.08.2009 в 18:38

— Это безумие! — взорвался Снейп. — Муа-ха-ха! — отозвался Дамблдор.
В торрент-сетях, конечно
а вас не затруднит дать ссылку...ибо я сама ни разу не натолкнулась...

А вам, кстати, не попадался комикс по первой книге МИФов?
нет, не попадались. =_=

И перевёл "I'm not in charge of your education any more" как "У меня больше не желания заниматься твоим образованием" (нехилый "интонационно-смысловой" сдвиг, а?) Или "I miss Skeeve. He'd have asked what that [ATM] is" как "Эх, был бы с нами Скив! Вот бы кто нам помог!"
брррр, кошмар какой...особенно последнее....
02.08.2009 в 20:08

Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
а вас не затруднит дать ссылку...ибо я сама ни разу не натолкнулась...

Думаю, будет проще, если вы мне сбросите умейлом ваш имейл-адрес и что именно вас интересует, а я вам их вышлю. :)

нет, не попадались.

Там довольно интересно модифицирована часть сюжета, касающаяся Гаркина и Иштвана... куда более подробно охарактеризован Гаркин, например.