"Цвет волшебства".
ВпечатленияДвацветок великолепен, да. Попадание в образ, имхо, стопроцентное.
А вот Ринсвинд... ну не мог он быть стариком. Даже с учётом данного в фильме объяснения (сорок лет безрезультатно учился) - не мог. Психологически... Человеком средних лет - мог. Как Бильбо... или фермер Джайлс (if you get what I mean
). =)
Книгу я читала давно и не помню, упоминается ли там, сколько лет прошло с того происшествия с Октаво... но в самом начале говорится, что Ринсвинда можно было принять за ученика волшебника. Хотя совсем молодым он мне тоже не представляется... хотя бы потому, что молодой Ринсвинд, судя по тому поступку, не чуждался авантюр. =)
В общем, с этим Ринсвиндом у меня идентифицироваться не получается... :/
P.S. Приятно, что при переводе фильма использовался тот самый перевод, который я читала. (Хотя по крайней мере в одном месте, отсутствующем в книге, переводчик слажал.) Вот только зачем было в фразе "Тогда на твоём месте я бы подал на своё лицо в суд за клевету" опускать последние два слова? Не уверена, что смогла бы понять соль шутки без них... или это в самом фильме пропустили?
@музыка:
"Звездочет" М. Щербакова
@темы:
Пратчетт,
Экранизации
Но Ринсвинда им действительно стоило показать помоложе, я тоже это отметил, когда смотрел.
Это тем более удивительно, что в книгах Пратчетта полным-полно в принципе непереносимого на экран. Например, пассажей вроде:
В дискуссионной комнате его сознания дюжина эмоций разом вскочила на ноги и подняла галдеж. Облегчение разливалось соловьем, когда его перебил Шок с каким-то процедурным вопросом, а потом Ошеломление, Ужас и Потеря затеяли между собой перепалку, которая закончилась только тогда, когда Стыд из соседней комнаты заглянул узнать, из-за чего шум.
В фильме всё это заменяют слова Ринсвинда о том, что Двацветка ударило заклинанием, предназначавшимся ему.
Кстати, посмотреть фильм я решила, прочитав диссертацию "Некоторые особенности перевода комического в литературе жанра фэнтези (на материале произведений Т. Пратчетта)".
Но некоторые мелочи (например, патриций, действительно похожий на хищного чёрного фламинго, или драка Ринсвинда с Траймоном, где видно и то, что Ринсвинд дерётся "так, как дрался всегда, – неумело, нечестно и без всякой тактики, но зато с напором и энергией вихря", и что Траймон "провел слишком много времени за чтением древних манускриптов") и не-мелочи (общее настроение в кульминационный момент, например, или сцена прощания, вышибающая слезу "на раз") переданы вполне аутентично...
И умилительно предсказуемы "привнесённые элементы" вроде игры "мокпорские рукопожатия vs. объятий" и то, что Ринсвинд рассказал таки Двацветку, почему стал его гидом... =)