вторник, 05 июля 2011
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
«Опочтарения».
Сцена повешения. Мойст тянет время.
‘No, they're not my actual last words,' he said. 'Er... let me think...' [...] 'Er... it's not as bad a thing I do now*... er...'
— Нет, на самом деле это не было мое последнее слово, — сказал он. — Э… Дайте подумать… Э... то, что я делаю сегодня, не так уж и плохо...
[* Переводчик на этом месте выдал «в общем, сейчас неплохую речь скажу».]
Почему Мойсту приходят на язык такие, казалось бы, неподходящие слова?
It is a far, far better thing that I do than I have ever done. It is a far, far better place that I go to than I have ever known.
То, что я делаю сегодня, неизмеримо лучше всего, что я когда-либо делал; я счастлив обрести покой, которого не знал в жизни.
«Откуда?» (с)
читать дальше
И дело ведь даже не в том, откуда на Диске книги этого автора, а в том, что Мойст книжек не читал.
А ведь в фильме под второй виселицей «it's not as bad a thing I do now» Липвиг мог сказать и всерьёз... Собственно, (в моём восприятии) в начале речи он примерно это и сказал. Даже если в книге почти те же слова значили совсем другое.
Сцена повешения. Мойст тянет время.
‘No, they're not my actual last words,' he said. 'Er... let me think...' [...] 'Er... it's not as bad a thing I do now*... er...'
— Нет, на самом деле это не было мое последнее слово, — сказал он. — Э… Дайте подумать… Э... то, что я делаю сегодня, не так уж и плохо...
[* Переводчик на этом месте выдал «в общем, сейчас неплохую речь скажу».]
Почему Мойсту приходят на язык такие, казалось бы, неподходящие слова?
It is a far, far better thing that I do than I have ever done. It is a far, far better place that I go to than I have ever known.
То, что я делаю сегодня, неизмеримо лучше всего, что я когда-либо делал; я счастлив обрести покой, которого не знал в жизни.
«Откуда?» (с)

читать дальше
И дело ведь даже не в том, откуда на Диске книги этого автора, а в том, что Мойст книжек не читал.

А ведь в фильме под второй виселицей «it's not as bad a thing I do now» Липвиг мог сказать и всерьёз... Собственно, (в моём восприятии) в начале речи он примерно это и сказал. Даже если в книге почти те же слова значили совсем другое.