Вам нравится моя откровенность?
суббота, 09 января 2010
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
которые я люблю.
Пускай в камине прогорят...
Вот только... называется эта песня "Двенадцатая ночь (пролог)" и автором стихов указывается У. Шекспир (в переводе Д. Самойлова) — но я ничего такого в тексте "Двенадцатой ночи" найти не могу. В конце песня шута есть, это да. ("Хэй-хо, и дождь, и ветер...")
А вот вторая (стихи Ю.Мориц):
Памяти Франсуа Рабле
Помню, когда я взяла в руки книгу Бахтина "Творчество Франсуа Рабле и народная культура времён Средневековья и Ренессанса", возникло ощущение, что я встретила старого знакомого.
Пускай в камине прогорят...
Вот только... называется эта песня "Двенадцатая ночь (пролог)" и автором стихов указывается У. Шекспир (в переводе Д. Самойлова) — но я ничего такого в тексте "Двенадцатой ночи" найти не могу. В конце песня шута есть, это да. ("Хэй-хо, и дождь, и ветер...")
А вот вторая (стихи Ю.Мориц):
Памяти Франсуа Рабле
Помню, когда я взяла в руки книгу Бахтина "Творчество Франсуа Рабле и народная культура времён Средневековья и Ренессанса", возникло ощущение, что я встретила старого знакомого.
