Вам нравится моя откровенность?
пятница, 13 июля 2007
Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Кажется, запись в тетради "расшифрована"... то есть я поняла, какие именно иероглифы там написаны.
Итак...
Итак...
Комментарии
Мне кажется, там еще две черточки есть...
Шиматта!
В любом случае, определение иероглифа придётся отложить до понедельника, когда я пойду на работу... или до того момента, как я найду установочный диск. :/
Нет. Иначе их бы вообще невозможно читать было.
Хмм. Тогда последний иероглиф во второй строчке не 下.
Но что же это тогда?! Там и вариантов-то всего ничего... :/
Второе: 23日後で. Буквально: "(in) 23 days later". Последний, недостающий символ мне кажется очень знакомым... Может, это кана, а не канжи?
Третье: 安らかな眠りの中で死亡. Буквально: "die in equable sleep".
Как утверждает википедия, で - знак хираганы, по системе Поливанова соответствующий слогу дэ.
Означает он следующее:
1: indicates location of action; at; in;
2: indicates time of action;
3: indicates means of action; cause of effect; by; (Conjunction)
4: and then; so
Кажется, подходит в обоих случаях:
23 日 [days] 後で[afterwards]
安らかな眠り [peaceful sleep] の ['s, of (possessive)] 中 [in the midst of] で [...] 死亡 [death].
Смущает меня одно - неужели человек может настолько по-разному писать один и тот же знак?
UPDATE: Кажется, я поняла! Похоже, последним во второй строке стоит знак хираганы に, соответствующий слогу ни - он означает:
1) (prt) indirect object (receiver)
2) target identifier
3) time identifier (at, in)
4) in or at a place
В Denshi Jisho приводятся примеры предложений с сочетаниями 後に в значении "later" - например, 3 年後に [3 years later].
Спасибо за помощь - сейчас исправлю пост в соответствии с полученной информацией. =)