Вам нравится моя откровенность?

URL
11:29

Разное

Ты же, мил человек, не будь Гренделем...
Наконец доделала то, что давно собиралась. Адаптированный для детей вариант повести А. С. Хомякова «Светлое Воскресение» (вольное переложение "Рождественской песни" Ч. Диккенса) выложен здесь: http://narod.ru/disk/39098624001/homyakov1.rtf.html. Заодно выложила заново полный вариант (по публикации в журнале "Москва", номере 4 за 1991 год): http://narod.ru/disk/39092019001/homyakov.rtf.html, исправив кое-какие недоделки (в основном в части пунктуации, издательские опечатки в обоих случаях сохранены ради аутентичности).

В каталоге эрмитажной выставки «От бересты к бумаге» как минимум в одном случае перевод надписи на бересте не соответствует тому, что на сайте http://gramoty.ru/. И кому верить честному профану? :/

Одна из моих любимых песен Ю. Кима — Волшебная сила искусства (История, приключившаяся с комедиографом Капнистом в царствование Павла I и пересказанная мне Натаном Эйдельманом).

Больше всего мне нравится это место:

...В железо руки заковать, дабы хулы не клал!"

"Но я не клал! - вскричал Капнист, точа скупые слезы -
Я ж только выставил порок по правилам искусств!
Но я его и обличил! За что ж меня в железы?
А в пятом акте истребил, - за что ж меня в Иркутск?!"


Ну, и последние две строчки, конечно...

Вот здесь эта история рассказывается следующим образом:

читать дальше

В таком виде она, пожалуй, выглядит более правдоподобно...

@темы: Книги, Ссылки, Цитаты