Хейлир
Наконец доделала то, что давно собиралась. Адаптированный для детей вариант повести А. С. Хомякова «Светлое Воскресение» (вольное переложение "Рождественской песни" Ч. Диккенса) выложен здесь: http://narod.ru/disk/39098624001/homyakov1.rtf.html. Заодно выложила заново полный вариант (по публикации в журнале "Москва", номере 4 за 1991 год): http://narod.ru/disk/39092019001/homyakov.rtf.html, исправив кое-какие недоделки (в основном в части пунктуации, издательские опечатки в обоих случаях сохранены ради аутентичности).

В каталоге эрмитажной выставки «От бересты к бумаге» как минимум в одном случае перевод надписи на бересте не соответствует тому, что на сайте http://gramoty.ru/. И кому верить честному профану? :/

Одна из моих любимых песен Ю. Кима — Волшебная сила искусства (История, приключившаяся с комедиографом Капнистом в царствование Павла I и пересказанная мне Натаном Эйдельманом).

Больше всего мне нравится это место:

...В железо руки заковать, дабы хулы не клал!"

"Но я не клал! - вскричал Капнист, точа скупые слезы -
Я ж только выставил порок по правилам искусств!
Но я его и обличил! За что ж меня в железы?
А в пятом акте истребил, - за что ж меня в Иркутск?!"


Ну, и последние две строчки, конечно...

Вот здесь эта история рассказывается следующим образом:

Составлен был доклад. Представлено императору, что Капнист дал ужасный повод к соблазну, что его наглость преувеличила действительность; найдено даже явное попрание монаршей власти в ея ближайших органах: в подобных выражениях обрушена была на писателя целая гора лживых обвинений. Все это завершалось унижением челобитьем об охране власти, запрещении пиесы и о примерном, для будущаго времени, наказании злостнаго, не отчизнолюбиваго автора. Император Павел, доверившись донесению, приказал немедленно отправить Капниста в Сибирь. Это было утром. Приказ был немедлено выполнен. После обеда гнев императора остыл, он задумался и усомнился в справедливости своего приказания. Не поверяя, однако, никому своего плана, он велел в тот же вечер представить «Ябеду» в его присутствии на эрмитажном театре. Государь показался в театре только с вел. князем Александром. Больше никого не было в театре. После перваго же акта, император, безпрестанно аплодировавшій пиесе, послал перваго попавшагося ему фельдъегеря, чтобы тотчас же возвратить Капниста; пожаловал возвращенному писателю чин статскаго советника, минуя нисшие чины в порядке чинопроизводства (Капнист был в то время только коллежский ассесором), щедро наградил его и до самой кончины удостоивал своих милостей.

В таком виде она, пожалуй, выглядит более правдоподобно...

@темы: Цитаты, Ссылки, Книги