Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Книги (список заголовков)
10:23 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
12:55 

Была в пятницу...

в Эрмитаже.

читать дальше

Вопрос, занимающий меня уже давно: зачем Дарий Гистасп вскрывает гробницу Нитокрисы?

P.S. У нас на работе профсоюз предлагает 24-го апреля экскурсию на выставку Прадо... сходить, что ли? Послушать умного человека... была же у меня идея взять аудиогида (специально для этой выставки).

@темы: Книги, Эрмитаж

00:57 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:50 

Закон группировки...

по-прежнему в силе. :)

Гугл запустил новый проект: http://www.googleartproject.com/

И там представлен Эрмитаж, и в его разделе две картины Рембранта: «Возвращение блудного сына» и «Прощание Давида с Ионафаном». Правда, в разделе «Explore the museum» в зале Рембрандта мне удалось рассмотреть только стену (где висят картины учеников). Я лелеяла надежду посмотреть на место рядом с «Давидом и Урией» — пустое оно или нет?

Список картин Рембрандта, находящихся в ГМИИ (кстати, три портрета туда были переданы из Эрмитажа):

читать дальше

Рисунок Рембрандта к притче о немилосердном должнике:

читать дальше

А это из той же книги Гомбриха, про картину, которую он считает примирением Давида и Авессалома:

читать дальше

Правда, первое издание этой книги (1950) было ещё до статьи Левинсона-Лессинга...

Завтра я снова иду в Эрмитаж. :) Но без фотоаппарата — на улице скользко, если я его грохну, сестрица меня убьёт.

Но прежде надо будет получить долгожданную посылку из Екатеринбурга. :)) А тот-кого-дважды-спрашивали-прямо-а-он-так-и-не-ответил останется без книжки. :Р

UPDATE: Разобралась-таки с навигацией по виртуальному Эрмитажу. Справа от «Давида и Урии» там висит «Мужской портрет», а «Давид и Ионафан» — между «Портретом старика-воина» и, кажется, «Притчей о работниках на винограднике». Замечательно. И где они теперь? Может быть, завтра узнаю...

Пойду подбирать собственную галерею на ГугльАрте.

@темы: Star Trek, Жизнь, Книги, Настроения, Рембрандт, Эрмитаж

11:52 

Из...

«Записей и выписок» М. Гаспарова.

читать дальше

@темы: Книги, Цитаты

15:15 

Погрузившись...

в дискуссии о библейских сюжетах картин Рембрандта, осознала, насколько схематичны мои воспоминания о них. (Притом, что я когда-то прочитала Библию от корки до корки в целях «повышения образованности»).

На уровне «Давид послал на смерть Урию, мужа Вирсавии», «Амана повесили на дереве, предназначенном им для Мардохея» и т.д.

А всякие подробности, вроде демонстративного сна Урии у входа во дворец, смерти первенца Вирсавии в «наказание за грех», «последней капли», вылившейся в приказ царя казнить Амана*, «сигнала стрелами», который подавал Ионафан Давиду — изгладились из памяти совершенно.

* Я, конечно, "ничего такого в виду не имею", но... а Эсфирь совсем никак не могла объяснить царю, что это недоразумение? Да, это Ветхий Завет, не Новый, я понимаю.

Перечитать, что ли...

@темы: Книги, Рембрандт

02:00 

Два наблюдения...

относительно дилогии "Цвет волшебства" + "Безумная звезда". Одно старое, второе только сегодня в голову пришло.

читать дальше

@темы: Пратчетт, Книги, Рассуждения

23:55 

Письмо четвертое

23:54 

Письмо третье

23:52 

Письмо второе

23:56 

Письмо пятое (последнее)

23:50 

Письма из Эрмитажа

Давно хотела попробовать выложить их в электронном виде, с гиперссылками на изображения упомянутых там произведений искусства. Просто так, от нечего делать.

Электронный текст взят отсюда, но предварительно выверен по бумажному изданию: Богат Е. М. «Избранное», М., 1986.

Письмо первое

@темы: Книги

03:01 

Кто ищет...

Читаю "Повесть о втором советнике Хамамацу".

Она въехала в императорский дворец, государь денно и нощно клялся ей: «Будем птицами бииняо»...

И примечание:

Поэма Бо Цзюйи Песнь о вечной тоске («Чанхэнгэ»), рассказывающая о любви Сюань-цзана и Ян Гуйфэй (свиток 12): «Я хочу, чтобы в небесах мы были птицами бииняо; хочу, чтобы на земле мы были подобными сросшимся деревьям». Бииняо — сказочная птица с одним крылом и одним глазом, способная летать только в паре с другой такой же птицей.

Здравствуйте, птички сиеку, вся информация в сети о которых сводилась к цитатам из пересказа Митфордом истории про Ганпати и его любимую!

Что их китайское название имеет с японским только одну общую букву, меня после встреченного несколько страниц назад «где в древности жил Ван Сичжи (по-японски имя читается как О Какусё)», нисколько не удивляет...

@темы: Книги, Цитаты, Япония

17:30 

Ну что ты будешь делать...

Угадайте с трёх раз, что висело на стене второго зала эрмитажной выставки "Искусство Японии". :/

читать дальше

Подробнее о выставке напишу потом. Но я твёрдо вознамерилась вернуться туда с фотоаппаратом. И вообще, у меня ведь впереди десять выходных дней, из которых Эрмитаж работает восемь...

@темы: Япония, Эрмитаж, Книги, Впечатления

11:20 

Снова цитата...

из "Покорителя Зари".

Сам он [Юстэс] назы­вал родителей не «папа» и «мама», а Гарольд и Альберта, поскольку они считали себя очень современными и передовыми. Они не ели ничего тяжелого, не пили, не курили и не носили синтетического белья. Мебели у них почти не бы­ло, спали они без подушек, окна держали открытыми в лю­бую погоду.

Это было написано в 1952-м году.

А "Коллектив и мистическое тело" — в 1946-м:

Вот почему так неуютно, когда дети зовут родителей по имени. Мода эта пытается снять различие, лежащее в основе тела-семьи, внушить ребенку, что мать и отец — просто «сограждане», отучая его тем самым от того, что знают и чувствуют все. Живой мир семьи сменяется безличным единообразием коллектива. Заключенный теряет имя и получает номер. Это — крайняя точка коллективизма. Но и член семьи теряет имя. Он — просто «дед», просто «отец». Так смыкаются крайности.

А вот это Америка, 30-е годы:

Один раз она услыхала, что Джим называет отца просто по имени, так её чуть не хватил удар. Свет не видал таких дерзких, нахальных дурней, как мы, сказала она, и очень жалко, что наш отец после смерти матери не женился второй раз! Наша мать была о-ча-ро-вательная женщина, и просто обидно смотреть, что Аттикус Финч так распустил её детей! Я не помнила маму, но Джим помнил, он мне иногда про неё рассказывал, и от таких слов миссис Дюбоз он весь побелел.

И ведь мне при чтении "Убить пересмешника" вовсе не казалось неестественным, например, восклицание Глазастика: "Конец света! Аттикус, что делать?" Несмотря на отсутствие подобного явления в российской традиции.

"Какой из этого следует вывод?" (с) А кто его знает...

@темы: Книги, Цитаты

19:20 

К вопросу о красоте

"Лицо ее просветлело, и хотя она не знала этого, стало лучше, чем у Люси-красавицы". (с)

Оказывается, в BBCшной версии "Покорителя зари" тоже выкинули эпизод, когда читать дальше

@темы: Книги, Экранизации

14:16 

Покоритель Зари

В приступе нон-конформизма решила посмотреть BBCшную версию. :)

Тут же вспомнила, что лет так 15 назад видела в иностранном отделе Маяковки издание книги на английском с кадрами из этого фильма.

И один был подписан как "Аслан приходит на помощь превращенному им в дракона Юстэсу".

Вот уж никогда не воспринимала превращение Юстэса как "прямое вмешательство" Аслана. Мне казалось, это такая "логика мироустройства" (точнее, её локальное проявление на конкретном острове). "Заснул на драконовых сокровищах, с драконьими помыслами – и проснулся драконом", нес па? Острова-то волшебные.

Кстати, лучше б они всё-таки дали эту сцену в пересказе Юстэса. Может, тогда хоть что-нибудь путное вышло бы... А ещё жаль, что не показано отношение Рипичипа к дракону-Юстэсу. В книге оно выглядит... так естественно и хорошо.

Перечитывая книжку в оригинале, наткнулась "по памяти" на две ошибки в имеющемся у меня переводе.

читать дальше

Решила поискать на дайрях отзывы о новом "Покорителе Зари".

И только сейчас до меня дошло

@темы: Переводы, Книги, Экранизации

20:47 

Может...

кому-нибудь пригодится.

Текст "Светлого Воскресенья" Хомякова (вольного переложения "Рождественской песни" Ч. Диккенса), как он был опубликован в журнале "Москва", номере 4 за 1991 год: http://narod.ru/disk/765219001/homyakov.rtf.html

Вступительную статью В. А. Кошелева (без нескольких первых абзацев) к этой публикации можно прочитать здесь: http://heylir.diary.ru/p89267207.htm

Возможно, я потом ещё выложу адаптированный для детей вариант этой повести.

UPDATE: Выложен новый, исправленный вариант текста: http://narod.ru/disk/39092019001/homyakov.rtf.html

@темы: Книги, Диккенс, Цитаты

19:29 

Бывает иногда...

что в состоянии общего утомления и "работы на автопилоте" какая-то неожиданная деталь окружающей реальности словно... колёт в бок иголкой. :)

Название статьи в базах данных: "The Extreme Emotional Life of Volundr the Elf".

@темы: Книги

20:00 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

Дневник воинствующей конформистки

главная