Прочитайте, как обстоят дела у сайта Дневников и как вы можете помочь!
×
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Книги (список заголовков)
14:38 

Живут же люди...

"Ходят в театры, в биб-ли-о-теки..." (с)

Читают Набокова, Джеймса Джойса, Барта, Дерриду, Умберто Эко...

А у меня очередной "рецидив". На этот раз — как утверждают критики, по "the least successful novel" Диккенса.

"Но какое это имеет значение, пока на пир зовёт весёлый звон бокалов и осеняющие нас крылья дружбы не роняют ни перышка! Какое это имеет значение, пока в крови у нас кипит искромётное вино и мы упиваемся блаженством и страданьем!" (с)

Воспроизведено по памяти, если что. :)

@темы: Настроения, Книги, Жизнь

21:25 

Загадка

Что общего у ворона и письменного стола истории Исхода нолдор, сказки про Снежную Королеву и "МИФОнаименований и извергений"?

Ответ

Внезапно поняла про себя очень простую вещь — я влюбляюсь не в писателей и даже не в персонажей, а в сюжеты. Неважно, как и кем написанные.

А ещё можно было бы спросить, что общего у "Алых парусов" и "Лавки древностей"...

@темы: Рассуждения, Книги

00:08 

В качестве...

небольшого противовеса к предыдущему посту. :)

"Тайна Снежной Королевы" заканчивается следующими словами, которые произносит Голос Сказки:

А мы, открыв в неведомое двери,
Как говорится, были в сказку вхожи.
Конечно, можно верить и не верить,
Что сказка в жизни как-то нам поможет.
Но по секрету, тайно, без огласки,
А скептикам к стыду и укоризне —
Не всё бывает в жизни так, как в сказке,
Но в сказке всё бывает так, как в жизни.


Это к вопросу о влиянии литературы на жизнь, да...

А еще там была

Песня Барона, которого нет

наводящая на... печальные экзистенциальные размышления. :/

@музыка: "Однажды в старой Дании..."

@темы: Книги, Песни, Фильмы

16:53 

Впечатлившись...

подарочком Кеменкири — книгой Хомякова «Светлое Воскресение», решила разузнать о ней (и вообще первых русских переводах «Рождественской Песни») побольше.

Как сказано в аннотации, "Написать рассказ «Светлое Воскресение» А.С.Хомякова вдохновила «Рождественская песня в прозе» Ч. Диккенса, перевод которой он осуществил в середине 40-х годов XIX века". Формулировка меня несколько озадачила — я не поняла, называют ли они сам рассказ «переводом» или перевод существовал где-то отдельно? Полезла в каталог РНБ, поискать это издание 19-го века, да и другие переводы "Рождественской песни".

Узнала (из примечания на каталожных карточках), что оное произведение переводилось и переделывалось под следующими названиями: "Гимн Рождеству", "Дух прошедшего, настоящего и будущего", "Канун Рождества", "Маленький Тим", "Малютка Тим", "Рождественская ночь", "Рождественская сказка", "Рождественская песнь", "Рождественская песнь в прозе", "Рождественский сочельник", "Светлое христово воскресенье", "Святочная песня в прозе", "Святочные привидения", "Скряга", "Скряга Скрудж", "Скряга Скрудж и три добрых духа", "Скупой Скруджи", "Страшные видения, или Воскресшая душа". При этом на карточке "Светлое христово воскресенье" было указано "Заимствована из Дикенса [Д.А. Валуевым]". А где же А. С. Хомяков? Неужели идея переделать рождественский рассказ в пасхальный могла прийти одновременно двум разным людям?!

Загнав одно из "альтернативных названий" ("Гимн Рождеству") в гугл, вышла на следующую замечательную страничку с русской библиографией Диккенса: http://bibliograph.ru/Biblio/D/dickens_ch/dickens_ch.html

Но и там в разделе "РОЖДЕСТВЕНСКАЯ ПЕСНЬ В ПРОЗЕ" под соответствующим заголовком значилось только:

1844 - М., (2)159 стр., Переделано Д. А. Волуевым (Светлое христово воскресенье)

1845 - ж. "Библиотека для воспитания" ч.2, отд.I, с.1-159, Переделано Д. А. Волуевым (Светлое христово воскресенье)

1845 - ж. "Журнал для чтения воспитанникам военно-учебных заведений" т.56, № 223, с.213-275; № 224, с.379-416, Переделано Д. А. Волуевым (Светлое христово воскресенье)

С отчаяния я загнала в гугл "Хомяков + «Светлое воскресенье»", и обнаружила в сети документ под названием «РУССКИЙ ДИККЕНС (1990-2005)», где среди прочей литературы о Диккенсе на русском языке нашла следующую ссылку:

Кошелев В. А. "Светлое Воскресенье" А. С. Хомякова как вольное переложение "Рождественской песни в прозе" Ч. Диккенса// Москва. 1991. №4. С.81-84.

Надо ли говорить, что я сразу заказала этот номер "Москвы"? ;)

В нём оказалось напечатано само «Светлое воскресенье» со вступительной статьей Кошелева, которая рассеяла моё недоумение. Привожу оттуда часть, касающуюся самой публикации, целиком (выпустив несколько первых абзацев общей информации о Хомякове). Сразу хочу оговорить, что пафос рода «Диккенс написал забавную повестушку для развлечения, а потом пришёл Хомяков и сделал из неё настоящее христианское произведение» мне, мягко выражаясь, неблизок. :)

Из статьи Кошелева

Небольшой отрывок из «Светлого Воскресенья»

@темы: Книги, Цитаты

01:37 

Продолжение списка

00:19 

Список...

обретенного за эти три дня.

материальные ценности

Этот список мог быть длиннее, найди я лавку конвента - как я узнала из блинкомовского сообщества, она там всё-таки была, но в другом месте! А я до этого не додумалась и всё ходила кругами возле торговых столов у входа. :( Вот теперь гадаю, много ли потеряла. :/ Может, там и Колдекотт был? :(

@темы: Жизнь, Книги

21:01 

Зашла сегодня...

в "Книжную лавку писателей". В несколько нетривиальном месте (на верхней полке над сериями англоязычной классики, причём за дисками с аудиокнигами) обнаружила Ace'вские издания асприновских МИФов. 13-ю (где вухи нанимают Скива), которую я видела только однажды (не там) и которую подарила другу, 16-ю (где Ааз занимается артефактоискательством), которая мне раньше вообще не попадалась, и 17-ю (где Ааз и Скив "мерятся дурью"), которую (не в этом издании) мне подарил (другой) друг.

Слегка ошалев, я уже из чистого упрямства пошла к полке, где стоят писатели на букву "А"... и увидела там ЕГО. 7-ю и 8-ю историю МИФов в одной книге. Кто знает моё отношение к 8-й книге, тот поймёт. :) А 7-я мне, с одной стороны, нравится манерой повествования, а с другой... в конце концов, именно там заваривается каша, которую приходится расхлёбывать в восьмой. Чтобы понять, от чего бежал Ааз на Извр, надо увидеть Скива таким, каким он предстает в "рассказе Ааза".

Это я никому не отдам. =) А ещё там была 9-я и 10-я история в одной книге, но у меня уже не было денег.

@темы: Книги, Asprin

15:01 

Всякое разное

Самочувствие

Была вчера в книжном магазине. Видела "The Legend of Sigurd and Gudrún" за 800 рублей. При этом "Крутой маршрут" Гинзбург стоил 750 р, а "Слово и Дело" Пикуля в 2-х томах (в мягкой обложке) — за 900 р. (Выборка была не случайной. ;)) Да, я понимаю, что они толстые, но всё-таки...

А ещё видела сборничек Честертона с пьесой "Колдун". Надо хоть посмотреть, что это такое...

"Рождественская история" с Дж. Кэрри вышла на экраны. Я для такого случая даже не поленилась бы в кино сходить, но ведь наверняка ж фигню сделали. :/ А у меня ещё до сих пор один мультфильм и мюзикл по "Рождественской песни" не смотрены. В газетной заметке, кстати, упоминалось, что это 71-я экранизация.

@настроение: И пусть Мрачный Жнец подождёт

@темы: Экранизации, Настроения, Книги, Жизнь

18:27 

К вопросу о...

Гусманов И. Г. "Греческая мифология. Боги". Учебное пособие для школьников старших классов, бакалавров и студентов негуманитарных специальностей.

Вопросы к текстам:

Как вы думаете, почему Аполлон был несчастлив в любви и дружбе?

Как вы думаете, если бы Марсий играл не на флейте, а, например, на лире или кифаре, мог бы он победить Аполлона?


Это к вопросу о "дурацких вопросах", да.

@темы: Вопросы, Книги

13:36 

Пустячок...

а приятно.

Просматривая выставку новых поступлений на предмет пополнения фонда читального зала, наткнулась на "Тайное пламя" Колдекота.

Заказала себе, естественно.

@темы: Tolkien, Книги

09:54 

Помню, как удивилась...

когда кто-то в щербаковском сообществе включил песню "Пешком с востока" в число "непонятных". Мне она всегда казалась очень прозрачной и очень... близкой.

Когда сначала читаешь 18-ю книгу МИФов, потом — "Последнего героя" Пратчетта, а затем "Атрабет"... невозможно не проассоциировать себя с лирическим героем. "И все — о смерти", ага. :/

Если что, я вполне серьёзно... обладатели плебейских вкусов имеют такое же право на общечеловеческие чувства, что и все остальные. =)

@темы: Настроения, Книги, Жизнь

22:51 

Озадачилась вопросом...

кто написал тексты песен к музыкальному фильму Яна Фрида "Тартюф". Яндекс с Гуглем молчат, на обложке видеокассеты не написано, видик не работает — ответа нет.

читать дальше

@темы: Экранизации, Рассуждения, Песни, Книги

20:11 

Разнообразное пратчеттовское

13:03 

Пересматривала тут...

"Тень, или Может быть, всё обойдётся".

Вспомнила старый вопрос, возникший у меня когда-то при просмотре этого фильма, хотя он в равной степени относится и к самой пьесе.

Учитывая, что воскресший Учёный "не смотрит на людей" (не оттуда)... обращается только к Аннуцианте и нехотя отвечает на просьбы Принцессы и её подданных... интересно, сказал ли он что-нибудь Доктору, когда тот оживил его? И сказал ли ему что-нибудь сам Доктор?

Да, а песня идущая за кадром, когда Тень исчезает, по-прежнему действует на меня с той же силой...

Не смогла удержаться от улыбки при словах Аннунциаты "Туристы — осторожный народ". =)) У Шварца, кстати, было "взрослые".

@темы: Пратчетт, Книги, Вопросы, Экранизации

21:15 

Чувствую себя...

мышью, дорвавшейся до продуктового погреба.

http://www.sheeplaughs.com/scrooge/introduction.htm

Ущипните меня кто-нибудь...

@темы: Диккенс, Книги

20:46 

По поводу...

очередного "рецидива" и в ознаменование начала отпуска задушила-таки жабу. Вусмерть. =)

Смотрите, завидуйте — это ОНО!



А ещё пересмотрела экранизацию 1984-го года, на этот раз с субтитрами.

читать дальше

@темы: Жизнь, Книги, Рассуждения, Экранизации

20:50 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:48 

Снова книжное

22:10 

lock Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
15:06 

Книжное

Ходила я тут по магазинам с литературой на иностранных языках. Не только в ДВК и "Дом книги", в которые хожу обычно... И вот что я там видела.

Пратчеттовское

А ещё в левом крыле "Англии" я видела "Финна и Хенгеста", в черной серии НОМЕ и "Писем". Я даже не знала, что он там выходил...

@темы: Экранизации, Пратчетт, Книги

Дневник воинствующей конформистки

главная