• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
12:20 

Да...

так "Raising Steam" я прочитала.

Пожалуй, ради "успокоения" мне следовало сделать это быстрее. :) Спойлеры общего характера

@темы: Впечатления, Пратчетт

09:49 

Скашивая глаза...

на предыдущий пост (посвященный впечатлению от одного эпизода "Raising Steam").

Придя вчера домой, обнаружила в почтовом ящике открытку с надписью

KEEP CALM AND READ JANE AUSTEN.

Дорогое мироздание, где ж ты было раньше со своими мудрыми советами, а?! :laugh:

А сейчас уже поздно "оставаться спокойной". :/

@настроение: Только детские книги читать, только детские думы лелеять...

@темы: Пратчетт, Открытки, Книги, Жизнь

23:09 

Читаю...


@темы: Пратчетт

01:06 

Вернулась с ВесКона...

В активе: три книги Уильямса (подарок Кеменкири), схемы московского и питерского метрополитена "под карту Трора" (подарок Юли), опыт "переезда на людях", опыт публичного чтения собственного фанфика и внезапный переход Москвы (или часто посещаемых ее мест) в разряд "свое/привычное/рутинное", без прилагающего дополнительного стресса.

А вот новый диск Щербакова остался недобытым, потому что "Гнездо Глухаря", оказывается, работает с 12 часов.

@темы: Жизнь, Щербаков

22:40 

Уехала на Вескон. Вернусь в понедельник.

@темы: Жизнь

10:53 

За что, за что...

о боже мой? :laugh:

Вы знаете, что это такое?

Видео

Это встреча Дика Свивеллера и Маркизы (в данном варианте Графини) из мюзикла "Квилп" 1975 года.

И да, Маркиза действительно поминает "milk of human kindness", которым Дух Настоящего Рождества поит Скруджа в одноимённом мюзикле 1970 года. (Я знаю, что это цитата из "Макбета", вошедшая в поговорку.)

Прям даже хочется посмотреть "Оливера", про который я читала статью, популярно объясняющую, что сия адаптация на корню зарезала христианскую метафизику романа. Но (несмотря на это или благодаря этому) весьма популярна.

В качестве пояснения: я не возмущаюсь, я восхищена, хоть и своеобразно. Возмущалась я фильмом 2000 (?) года, где Ричард Свивеллер косплеил Вилли Вонку в исполнении Деппа и где на последних десяти минутах попытка "вырулить обратно к Диккенсу" не только создавала жуткий стилистическо-интонационный контраст, но и (на фоне произведенных сюжетных изменений) воспринималась как циничная.

@темы: Экранизации, Диккенс

02:14 

Продолжая список

2006, 1977, 1978, 1958. И, поскольку список "более-менее вменяемых" экранизаций начал истощаться, версии с Микки-Маусом и маппетами.

"Вы не поверите", но с маппетовского фильма меня... ммм... я с него протащилась. :shuffle:

Особенно со сцены первого появления Скруджа: www.youtube.com/watch?v=4jzsKJvWiEI

читать дальше

@музыка: There goes Mr. Humbug...

@темы: Экранизации, Ссылки, Песни, Диккенс

19:47 

Задумчиво

В придачу к тем десяти: 1935, 1951, 1938, 1954, 1949, 1969, 1971. И один ретеллинг.

Видимо, существует какой-то предел числа отсмотренных экранизаций, после которого всевозможного рода "художественные изыски" воспринимаются только с любопытством типа "Что они еще придумают?" и улыбкой. Будь то подробности

И нет, это не апатия и не притупление чувствительности... скорее ощущение некой глобальной общности, которая, отражаясь в частностях, вбирает их в себя.

Но, возможно, дело не столько в количестве, сколько в том, что даже самые-самые отступления от оригинала не переступают черту, за которой начинается глобальное и принципиальное искажение идеи/характеров персонажей. Для этого есть пародии на...

А, возможно, в наличии одной-единственной экранизации, где "все правильно". Даже там, где не канонично. :)

@темы: Экранизации, Диккенс

20:05 

К дате...

и по поводу "плохого стиля" и "глупой детской сказки".

Предисловие К. С. Льюиса к первому (?) изданию "Хоббита"

@темы: Цитаты, Профессор

01:18 

С tvtropes

The special case of Thranduil gets an explanation in the extended edition: during one of their meetings, Thrór taunts Thranduil with a chest full of precious gems before denying the Elvenking this very chest, offending him to a great degree. From the off, Bilbo explains this as being one possible origin of the distrust between elves and dwarves.

"Зажарьте меня как устрицу", массаракш-и-массаракш! Трор подразнил Трандуила сундуком с драгоценностями и не дал, видимо, по этому поводу Трандуил потом решил не помогать гномам-беженцам, а еще потом сгноить Торина в тюрьме. :facepalm3:

Это они так... хмм... "творчески переработали" книжную отсылку к истории с Тинголом и гномами?!!

И нет, про Трандуила, спойлер, я лучше промолчу... вам сказать, у какого писателя эльфы скрывали уродливую внешность под чарами?

@темы: Профессор, Экранизации, Галеры

23:28 

Вернулась...

с "Хоббита".

Небольшой спойлер были. Я отмщена. :)

Объяснение этой реплики вкупе с подробностями будет позже. Много чего будет позже.

Интересно написанный отзыв о фильме: ghworin.livejournal.com/190470.html (Со второй половины начинаются "спойлеры общего плана" в виде перечисления сцен. Конкретных сюжетных спойлеров нет.)

Да, момент, на котором завершился фильм, меня убил. Я вообще-то рассчитывала посмотреть на читать дальше.

@темы: Экранизации, Профессор

18:40 

Интересный вопрос

Почему в текстах Ричардсона (и Джейн Остен) "цензурится" слово "damn" и производные от него (D—, d—d, d—n), но остается в неприкосновенности слово "devil"?

@темы: Книги, Вопросы

15:50 

Подарочек на день рождения...

Купила двухтомник Ричардсона-и-не-только-его. "Памела", "Шельмела" (вроде-как-Филдинга) и "альтернативная концовка" "Клариссы".

Спасибо Мышам за наводку! Кстати, в магазине издательства оно стоило 880 рублей против 1050 на их сайте и 1500 в интернет-магазинах.

Мои худшие опасения, к счастью, не подтвердились — леди Эклин не устроила "глобальный хэппи-энд", она всего лишь решила читать дальше. При том, что одной из главнейших заслуг автора я считаю то, что он этого не сделал. (А приятным бонусом — то, что он сделал это с кем-то другим. :))

В общем, мне уже сейчас есть что сказать по этому поводу, но я лучше сначала прочитаю до конца, а потом выскажу сразу всё. ;)

Apropos, в статье про экранизацию "Клариссы" осуждается (при всей её относительно слабой "рейтинговости") визуализация сцены Катастрофы. Оказывается, европейские критики конца XX века по отношению к видеоряду ещё пользовались терминами нравственный/безнравственный, "не знала, не знала". Я не говорю, что это плохо/хорошо, просто... несколько неожиданно.

Да, на эту тему мне тоже есть чего сказать, хотя по сути оно сведётся к содержанию предпредыдущего поста. И нет, посмотрев её один раз, я не могу её пересмотреть, но это факт, относящийся лично ко мне, а не объективный критерий. Про всё это я тоже когда-нибудь напишу.

@темы: Книги, Экранизации

00:45 

Эт-то что такое?!

В понедельник я наконец дочитала "Клариссу". Собираюсь написать пост, но он будет потом.

читать дальше

А среди статей, кстати, есть про сокращенное издание "Клариссы" и ее экранизацию. Очень интересно.

@темы: Книги, Вопросы

17:01 

Об арфах...

для возвышенных дев и лютнях для воителей.

'Thin streak of nothin',' he muttered at the angry eyes. 'You ain't even got a harp. What kind of bard doesn't even have a harp? Just this sort of little wooden pot thing. Damn silly idea.'

''S called a lute,' said Caleb, through a mouthful of walrus.

'Whut?'

'IT'S CALLED A LUTE, HAMISH!'

'Aye, I used to loot!'

'Nah, it's for singin' posh songs for ladies,' said Caleb. 'About… flowers and that. Romance.'

У тебя даже нет арфы. Что за бард без арфы? Только какой-то деревянный горшок. ... Это называется лютня. ... Чтоб петь песенки дамочкам. Про цветочки и прочее. Романтика.

И картинки до и после (того, как менестрель подхватил заразу "эпического героизма"):

картинки

'Nuff said, как говорят французы.

@темы: Галеры, Пратчетт, Цитаты

21:47 

Ошеломленно

(в мировое пространство) Вы что, хотите сказать, что романы С. Ричардсона в последний раз переводились на русский язык в XVIII веке?!!

И в "Литературных памятниках" ни один не издавался? И даже "в наше интересное время" никто не попробовал "перевести на коленке" и тиснуть в печать?

Ну нет, переводы восемнадцатого века я читать не буду... не из-за ятей и еров, а из-за тогдашних понятий о том, что такое перевод.

@темы: Переводы, Книги

13:30 

Дайри с утра...

напоминают про песенку "Апельсины цвета беж". :laugh:

Так непривычно видеть дневники своих ПЧ (ну и свой тоже) перекрашенными.

@темы: Настроения

21:10 

Вернулась из Москвы

Узнала кое-что новенькое.

Например, что вот эти австралийские рождественские картмаксимумы

представляют шпалеру У. Морриса по эскизу Берна-Джонса, один из вариантов которой хранится в Эрмитаже. Интересно, где.

Постигла тайный смысл одного из эпизодов «Сочиняйте сами» Рекса Стаута.

Цитата в оригинале

Цитата в переводе

Так вот, Джейн имела в виду поверье, описанное в поэме Джона Китса «Канун Святой Агнессы»:

Цитата

Главного героя поэмы зовут Порфиро. Интересно, уловил ли аллюзию сам Арчи Гудвин? "Оду к греческой вазе" Китса он читал ("Звонок в дверь"), но это всё-таки более известное произведение. Да и его-то он читал в обществе Лили Роуэн.

читать дальше

@темы: vorongandele, Впечатления, Картины, Книги, Музейное, Открытки, Цитаты

20:44 

Уезжаю в Москву, вернусь 28-го утром.

@темы: Жизнь

22:27 

По мотивам...

Вспомнился один диалог из "Мудрости доброты" Л. Устинова.

читать дальше

Интересно, думал ли автор этих строк о не том Муравьеве, когда писал реплику Министра?

@темы: Книги, Цитаты

Дневник воинствующей конформистки

главная